〈特別收錄〉與恩田陸對話

正文

二〇〇七年四月十七日下午兩點

日本·東京·集英社大樓


編者:四月初,當我們得知採訪可以成行時,興奮與惶恐的情緒同時襲來。興奮的是,終於可以得見這位仰慕己久的作者;惶恐的是,怕問題不夠完整深入,無法讓台灣讀者籍由此次的專訪認識恩田陸。

採訪當日是個晴天,我們一行人戰戰兢兢地提前抵達,老師已在會議室內迎接我們。初次見面,只覺得她親切可愛,與「常野物語」的日方官網上,那份影音採訪中的嚴肅形象很不相同。摸鼻子、撥頭髮等小動作依舊帶著靦腆,但隨著訪談深入,表情越來越多,時而皺眉,時而沉思,雙眼熠熠發光。

本次採訪時間約莫一個小時,從「常野物語」的創作緣起,談到老師個人的創作生涯與作品,最後則是閑聊時間;老師平時作何消遣等,以問與答的形式訪談。礙於篇幅,我們將訪談拆成三篇,分別於「常野物語」系列《光之國度》、《蒲公英手札》、《終局ENDGAME》(暫名)連載。還請讀者不要錯過了哦。

問:老師您曾在訪問中提過:《光之國度》是您仿傚珊娜·亨德森(Zenna Henderson)的著作「People」系列的一部作品,而在《光之國度》里,各個短篇在一開始閱讀時,都各自獨立,但其實互有關聯,此種手法在老師的作品中頗為常見。請問《光之國度》是在實際下筆寫作前,便已事先做好設定,最後再總結而成的嗎?還是純屬偶然?這種寫法,是老師您喜歡的寫法嗎?理由何在?在處理這麼多路線時,您又是如何展開的呢?

答:起初寫第一個故事時,完全沒想到之後的事。但後來陸續有出版社委託我寫短篇小說,於是我便心想,「People」系列原本也是連作短篇小說,我不如就仿傚它寫成連作短篇小說吧。就這樣,一開始的三個故事原本並沒有這個意思,但後來數量愈來愈多,最後整體形成了一套系列,不過,最主要的原因,還是因為想到了「People」系列。而一開始執筆時,沒想到會花這麼多時間。起初原是完全仿傚的一部作品。

問:常野物語這個系列名稱,與柳田國男老師的「遠野物語」(注)有關係嗎?

答:有關係。我受它的影響非常大,我出身於東北地方的宮城縣,在小時候讀了「遠野物語」,裡頭有許多令我印象深刻的故事,讓我深受影響。也由於我出身東北,遠野更讓我倍覺親近,也有恆常在地的、與民間有連繫的感覺。更因此而影響我,以恆常在野為由,命名為常野物語。雷內·馬格利特(Rene Magritte)有一幅名為「光之帝國」的畫,雖是一幅白日下的畫,卻晝夜並存,這就是「光之帝國」的標題。這個標……(内容加载失败!)

【手機版頁面由於相容性問題暫不支持電腦端閱讀,請使用手機閱讀。】