第一章 ~Afternoon tea~(4/5)
Memories Off~從今以後~Tea Party 1
「不用那麼大啊。比起這個,我有個事有點在意就是了。」
「唔——嗯……好好吃——!誒?什麼什麼?」
好像她也喜歡上了壽喜燒包。
面對笑容滿面的梨果凜,我看了一圈周圍說道:
「兩個人這樣子走在一起的情況,讓粉絲❲62❳什麼的人看到了不會不好辦嗎?」
「唔——嗯,是呢。其中說不定也會有搞錯的人呢。」
「對吧。」
這時,我想說是不是要在這邊分開的梨果凜,和預想的相反倒是朝我靠過來。
「這樣子,又勾住手……」
梨果凜纖細的胳膊勾住了我的手。
「等、等一下,梨果凜!?」
我自己也知道臉紅了。
然後,看到這樣的我,梨果凜感覺很有趣地笑了走開了。
「啊哈哈哈。開玩笑的。而且,一蹴君那邊才是,讓小祈看到了就難辦了呢。」
「唔……」
「說起來,昨天忘記問了,最後是怎麼樣了?」
梨果凜的眼睛,直直地看著我。
我沒辦法,把和祈之間不知發生了什麼,現在分了開來的事,重點概括說明了一下。
「不過……也是感覺有一點不安。」
說是爺在等著的公園就在眼前。
突然某個人從身後把我撞飛了。
不知是不是錯覺,眼前的梨果凜看著有些像大人。
「沒、沒事。我覺得也沒受傷。」
————————————————
「……嗚哇!?」
「我覺得……大概,是我的錯。」
14、英語「ice tea」,這裡沒有說是紅茶綠茶,故只直譯為「冰茶」,雖然大部分情況下指紅茶。
不過,我搓著有些痛的腰,開始考慮作戰。
9、英語「sun glass」
「也是……呢。好厲害哪,梨果凜。」
梨果凜蹲下身,輕輕摸著正午的頭。
「大小姐,您沒事嗎?」
要說這個的話,正午哪兒去了啊?
這種情況下只能這麼說。
這麼說完,梨果凜笑眯眯的。
「你所謂『我的錯』,梨果凜什麼也沒做對吧。」
確實按她跟我說的來看,可能是這樣。
「沒那回事,才不是梨果凜的錯啊!比起這個,不能放過的是那個跟蹤狂啊。」
17、日式英語縮寫「notepersocom」,來自英文「notebook personal computer」。
因為她的樣子,我也終於理解了事態。
「我知道了。一蹴大人,往這邊走。」
「……可是……」
爺這麼說的聲音里有種不能拒絕的強硬。
12、混合詞「table席」
3、原文「ならずや」,本身等價於文言文的「不……乎」。斷成「ならず」+「屋(や)」的話,日文古文中「ならず」可寫作「那良受」,即「成らず」=「不成」,故「ならずや」可以翻譯成「那良受屋」、「不成屋」。不過這裡還是採用光譜版寫成拉丁字。
「……對不起。……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)