第四章(9/9)

雙星的天劍士 1(網譯)

阮嶷睜大眼睛,身體憤怒地發抖,大聲怒吼。

「你們!究竟用了何種妖術!!!!!」

「不是妖術,是技術。」

白馬來到了我的身邊,銀髮美少女立刻落到地面,交給我一個細長的布袋後,立刻向憤怒的阮嶷不斷射箭。

她一邊竭力拖延阮嶷,一邊大叫。

「王家女給的!」

「明鈴給的?」

我感到驚訝,正想要打開繩帶——然後我拜託白玲。

「抱歉,我左手動不了。」

「……」

少女的表情儘管一瞬間變得險惡,但她仍向阮嶷放箭,然後瞬間為我解開了繩帶。

看見袋內之物的我咽了一口氣。


黑與白的雙劍。即是我的愛劍,也是託付與盟友的【天劍】。


儘管驚愕,但我還是把黑劍——【黑星】取出,呼喚她的名字。

「白玲!」

「什麼事——交給我吧!」



銀髮少女僅僅與我對視一眼後就明白了,她直接捨棄掉弓,然後將白劍——【白星】拿在手中。

因為憤怒而臉色通紅的阮嶷大聲咆哮。

「混賬,盡耍些小聰明!!!!!!」

我握住令人懷念的愛劍劍柄,呼喚稍微有些不安的少女名字。

在我正要回答的時候——

「斬斷鋼鐵鎧甲,漆黑與純白的、雙劍……難、難道是……【雙星的天劍】……咕嗚!」

② 原文「馬人」,這個詞有兩種解釋,一是」養馬為業的人「,二是」半人半馬的怪物「,考慮到此處是為了強調玄軍行軍快,因此採用後者。

「連你也責備我嗎……?站在我這邊的人在哪裡呀!?」

聽著青梅竹馬少女那驚慌失措的聲音,我最終失去了意識。

③ 原文「老家人」,日語中沒有這種表達,檢索也基本指向中文網站。通讀本節內容後,意思也不是中文的「老家人」(老僕),推測是作者用中文的「老家」與日語的「家人」組合在一起造出來的辭彙,意思是「老家(臨京張府)的僕人」

「突、突然這樣!我、我也有一定心理準備了,所以事先跟你說清楚

「贏了、嗎」


好了,給。趁現在還給你。」


漆黑與純白的斬擊交錯,鋼鐵所打造的鎧甲與赤狼一起,被斬裂。

我撓了撓臉頰,老實地低下頭。

猛將口中溢出鮮血,方天戟脫手扎入地面,頭盔也掉落於地上。

我與她互相點頭,然後面向阮嶷,手持未出鞘的天劍,一左一右向他衝去。

————————————————譯註:


不知何時起,我方騎兵將周遭團團圍住,護衛著我們。


坐帆船走大運河逆河而上的話需要順風,可是到剛才為止還是強勁的北風。

① 因為作者強調玄國原型是「金」,不是「蒙古(モンゴル)」,所以為了不破梗一直沒有備註,「玄」日語發音通「元」。韃靼/達……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)

【手機版頁面由於相容性問題暫不支持電腦端閱讀,請使用手機閱讀。】