第百十六話 打倒頭目魔物(4/4)

最強陰陽師的異世界轉生記 六章( 自由都市 拉康納篇 )

猛力向斜上揮出的戰斧——將墜落的下來的飛龍的頭給一擊斬斷了。


「咦咦ー!?」


我不由得叫了出來。


此時果然——整片森林有如燈火被吹滅般,力量的感覺都消失了。


薩姆魯格被斬首墜落的飛龍翅膀給撞上,翻了個跟頭後倒在地上。

然後一動也不動了。


「隊、隊長……?」


「薩姆魯格……喂、喂、沒事吧……?」


這時有幾個能動的同伴,戰戰兢兢地向薩姆魯格搭聲。


這時大漢以手撐地,緩緩地站了起來。

被翅膀給撞飛時受的傷嗎? 雖然拖著左腳,但確實還能步行。

他自行走向被他所砍下的飛龍首級之處。


然後在首級旁,將沾滿泥土與血跡的戰斧給立在地上,喊道。


「將頭目魔物給打倒的、是誰……?」


「呃……」


「將頭目魔物給打倒的是誰啊!! 說出來啊!!」


「是薩、薩姆魯格。」


「隊長……」


「才不是吶。才不是那樣吧……是大家啊!」(薩)


「……!」


「唔、唔喔喔喔喔喔喔—!!」

譯註4:東方龍與西方龍的翻譯爭論存在已久,但也不能單純帶入東方西方龍的直譯,一方面是不好看,另一方面如果是異世界設定,講東西方只會顯的突兀。所以就以巨龍、飛翼龍、德拉貢(德語的直翻版)這幾個擇其一。


沒有表達出喜悅之情的,理所當然的似乎只有我一人而已。


「薩姆魯格! 薩姆魯格!」


與閃光手榴彈是同樣的原理,雖然是以將目標給無力化的術式,但是在極近距離挨了這招的話,

譯註6:《銀鎂合金》( silver-magnesium alloys),銀基添加鎂的二元合金,少量鎂能強化銀,但顯著降低導電係數。此類合金對光線有很強的反射能力。


「隊長!!」


「是所有人打倒的。正因為有你們在,本大爺才能討伐了頭目魔物……。


在夜晚的步道中,若前方突然冒出一個無法讓你繞過的牆壁便是妖怪「塗壁」,


※震天光之術


一行人間再度爆出盛大的歡呼聲來。


譯註1:《豬人》—奇幻世界的常見種族、架空生物。

但是直到離開森林之前,都別放鬆警惕喔!!」


在這裡的所有人、把頭目魔物、給打倒了啊。」


譯註5:《飛龍》(英語:Wyver,有些地方會譯作雙足飛龍)是西方有名的傳說生物。「Wyvern」一詞源自撒克遜語「Wivern」,法語的拼法為「Vouivre」,二者的意義都指「毒蛇」(Viper)。它們被描繪為似龍而小,僅具雙足,爪趾如飛禽,雙翼披鱗或帶羽,尾生倒刺或呈蛇狀。


牆壁怪(日文:ぬりかべ/塗壁)是日本福岡縣傳說的妖怪。

在作品《鬼太郎》中外型亦為數公尺高、一面牆壁……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)

【手機版頁面由於相容性問題暫不支持電腦端閱讀,請使用手機閱讀。】