文庫版後記
戴拿奧特曼 和平之星·The Other 全一冊
在第二十年重新發售之際
長谷川圭一
「我們想重新發售《和平之星 The Other》。」
當我接到Oakla出版社(日文原文:オークラ出版)的電話時,說實話我很懷疑自己的耳朵是不是聽錯了。因為在寫那部小說之後已經過了二十年,這種奇蹟之日的到來屬實在我預想之外。感動與混亂之中,我手裡的聽筒差點兒要掉落,但我仍假裝冷靜,自然地低下頭應道:「好的,沒問題。如果圓谷株式會社OK的話,請多多關照。」沒錯,就像在這部小說里登場的里中邦夫那樣。
在準備重新發售時我收到了校對原稿,為了確認內容,我真的是久違地重讀了這部小說。
首先抱著的感想是「真年輕啊」。
因為那部小說是我二十年前寫的,當時的自己肯定比現在的年輕,但我主要是覺得文章寫得粗糙且青澀。然而即便如此也有著不可思議的氣勢,能感受到那種令人懷念的「熱情」。當時我正好一邊感受著《迪迦》《戴拿》《蓋亞》現場的熾熱氛圍,一邊痴迷地寫著劇本,在協商中提出意見。因此對於那些如今重讀會覺得不好意思的台詞和表達,我沒有進行修改,只訂正了錯字和錯誤表記。
在這次奇蹟般的重新發售里,我覺得最重要的是,包含不成熟在內,將當時的氛圍或想法原封不動地保留下來,讓讀者們閱讀與感受。
稍微談一下內容,二十年前的後記也寫有――啊,對了對了,其實直到重讀之前,我連自己寫過後記的事都忘了。這次接到寫後記的委託,我考慮著要寫的這樣那樣的事,其實在之前的後記里已經全都寫過了,這讓我很焦急。即使經過了二十年,我也沒有成長,真是慚愧――言歸正傳,這部小說所描寫的《戴拿》的世界觀與電視系列作品的世界觀有一些不同,良所說的成長經歷等等完全是小說原創的。良與飛鳥的對話有時也太像夫婦相聲。我想會有人讀了覺得不協調,但這是一個稍微平行的戴拿世界,請見諒。
提起我原本為何寫這樣內容的小說,其實這部《和平之星 The Other》才是電視劇版《和平之星》的雛形。
我想有些讀者已經知道,我並不是從一開始就作為編劇活躍在這個世界的。在大學畢業後約十年間,我作為導演助理或道具負責人等在現場揮灑汗水。那時不知為何在忙碌日常的間隙里,我幾乎都是以興趣愛好的形式拚命地寫著劇本。我當時並沒有應徵作品或讓誰來讀這類具體的理想,只是以類似我過去最喜歡的賽文奧特曼後續的世界觀,寫了幾部約一小時量的作品。或許是在過於壯烈的辛勞日子裡,像那樣寫下喜歡的特攝劇本,能讓自己在無意識間……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)