後記
獻給想死的你 全一冊
我這輩子一直都在說謊。
成為職業小說家之後,寫小說並不快樂。
我不想一直活在痛苦、恐懼、被攻擊之下,也不想再被任何人討厭。
我一直覺得,與其過這種日子,還不如去死。
我非常討厭自己。
從以前到現在,都非常討厭自己。
但是為什麼呢?
我沒學乖,又開始寫起小說了。
我想問問知道我是個差勁騙子的你。這本書怎麼樣?
讀完這本書之後,你還會想要讀我寫的書嗎?
我可以繼續寫小說嗎?
我本來打算寫完這本書就去死。
結果,我今天還是悠哉地活著。
明明已經寫完,工作已經結束,我卻沒有去死。
我想原因只有一個。
那就是我想再繼續寫小說。我沒辦法扼殺想寫作的心情。
如果你還想讀我寫的小說,請你務必活下去。
不要再說想死這種話。
因為有你,我才會繼續寫小說。
————————————————
*編按:故事中的小說家「美作里奧」原文為「ミマサカリオリ」( Mimasaka Riori ),「Riori」普遍可用漢字「理織」來對應。因考量原文使用片假名來表現,有隱藏性別之意,或試圖營造出有如外國人的感覺,故譯者將「ミマサカリオリ」( Mimasaka Riori )譯作「美作里奧」,以期符合書中人物的性格與人設。
獻給想死的你