010 吶,很簡單對吧?
廢柴少女的電腦世界救世記 〔上〕在終結的世界裡仍抱有希望之時
「媽媽、塔尼婭,我回來了—!」
伴隨著充滿精神的聲音,海德拉回到家裡了。
似乎收穫相當好,背著的袋子緊梆梆地塞滿了戰利品。
果然我是不必要的嗎!雖然我這樣悲傷地想著,不過現在我很高興海德拉能平安回來。
「歡迎回來,海德拉。看起來第一次的單獨狩獵很順利呢」
我以笑容迎接海德拉。
「……歡迎回來」
塔尼婭難為情地扭扭捏捏著。
她已經恢複好身體狀況,所以早已收拾好被子了。
「可是我,不清楚物品的事。所以我有點擔心有沒有拾到好的物品」
如此說著,海德拉將裝在袋子里的全部東西倒到房間的中央。
從裡面倒出來的,像是藥草的草、像是種子的東西、以及許多葯和裝備。
「哦,也有三個戒指。兩個紅寶石戒指,一個綠寶石戒指……有不錯的價格呢」
「我覺得很漂亮,不過它們果然是很厲害的裝備嗎?」
「雖然只是D級的裝備,不過因為誰都能裝備上所以它們很受歡迎哦。紅寶石戒指能增強筋力,綠寶石戒指則能提升耐力。啊,對了。畢竟是好不容易得到的,所以我們自己來用吧」
我拿起一個紅寶石戒指,握住海德拉的左手。
然後頑皮地笑著,將戒指戴到無名指上。
「這就好了」
「能從媽媽那裡得到禮物,我好開心」
「雖然是海德拉拿回來的呢—」
「可惡……這樣的話我要報復!我要對呂特莉做同樣的事!」
在她的眼神里,映照出正體不明的強烈的意志。
「那就換其他的手指啊!」
也就是說,你想為我戴上戒指?
在海德拉的勢頭的推動下,塔尼婭捏住了戒指。
然而,遺憾的是這裡沒有那麼寬廣。
「不客氣。能夠成對總覺得很高興呢」
「說謊!沒有這種事!」
(註:「ツンツン」和「ちょろい」我分別譯為「板著臉」和「容易陷落」,兩詞應該分別對應「ツンデレ(傲嬌)」及「ちょろイン(非常容易就被攻略的女角色)」各自的前半部分,其中前者「ツンデレ」為「ツンツン(帶刺的態度)」及「デレデレ(嬌羞)」的合成詞,後者「ちょろイン」為「ちょろい(非常容易)」及「ヒロイン(女角色)」的合成詞。)
不過我完全不介意哦。
而對於這樣爭吵著的我們,被排除在外的海德拉拿著紅寶石戒指靠近過來。
這樣的植物的種子,會混在區域里偶爾發現的寶箱、以及魔物的掉落里。
我伸出手要抓住塔尼婭,被啪一聲撥開了。
「來吧來吧,塔尼婭也拿著戒指吧!」
非常可惜呢,被完全不介意這種事的我捉住的時候你就氣數已盡啦!
但是這不痛。
「呼呼呼,不說出來你也明白的吧……?」
特別是當……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)