譯者有話講
轉生炮灰女配,女扮男裝,目標是攻略主人公! 作品相關
大家好,這裡是懷錶。
一直很想講這麼一次。
《モブ同然の悪役令嬢に転生したので、男裝して主人公に攻略されることにしました(書籍版:モブ同然の悪役令嬢は男裝して攻略対象の座を狙う)》(簡稱モブどれ)是我首次嘗試翻譯日本輕小說。
起初只是看漫畫沒有後續發現也沒人翻小說導致的心血來潮,能順利走到這一步。連我自己都未曾想到。
單獨開個章節,主要還是有些事情需要和大家交代一下,順便統一回應一下一些讀者提問。
關於本作翻譯進展:最近進入考試周了所以暫時要停一周左右……?另外,我最近才發現原作沒完結,是有第二部的(第三捲髮售在七月的樣子)
譯者是貧窮擺爛的廢柴內地大學生,目前使用的生肉網址只有第一部的內容,無論是去亞馬遜.jp上購買電子書文庫版(有很多插畫的樣子,好想看)還是去小説家になろう觀看第二部,都需要通過vpn翻牆還要專門跨區充值辦信用卡什麼的,老實說阻礙蠻大的,因此除非有好心人協助我直接給我發個全文檔,否則應該是不考慮像現在這樣高更新頻率地進行第二部的翻譯了。但是目前進度才到一半的第一部肯定是會翻完的,請安心。
關於搬運熟肉:正如我先前回復過評論區的話,標註下我的名字可以隨便搬。所有水流的歸屬都是大海,但是我希望每條小溪都有姓名。感覺……這個熱度也不用太擔心被拿。
關於書單安利:完全可以,請附上鏈接,書名,直接私信或者發到我郵箱2495294377@qq.com(大多數應該又是要翻牆的類型吧,最好也是發全文文檔)。我會優先看較短的和已完結作品。雖然翻不翻純粹看我喜好啦。