春王開發者團隊獨家專訪 續(3/3)
無知轉生 ~就算轉生到了一無所知的遊戲世界我也會全力守護原作~ 8
世田先生:
信息太少了。(笑)
一介先生:
哎,我真的只能這麼描述。(笑)
我覺得應該是成長的文化背景、風俗,以及接觸的作品帶來的影響。
這些差異產生的習慣,或者說是氣息、味道、氛圍。
有點難以用語言表達……
記者:
我明白你的意思。
即使是描繪同一主題的漫畫,刊登的漫畫雜誌不同,給人的感覺也不一樣。
一介先生:
大概就是這樣。(笑)
所以很多人都覺得,讓一幫Gal製作者來寫劇本,難免會產生小小的違和感。
這在某些情況下也能成為一種優勢,但在這個系列中,我們還是選擇了改正。
記者:
具體是怎麼改正的呢?
一介先生:
劇本組全員都去玩了乙女遊戲。
……我半開玩笑的,其實是專門設立了一個乙女遊戲的編劇職位,負責鑽研乙女遊戲。(笑)
記者:
請。
倒不如說一介先生以前事必躬親,靠自己爆肝寫文才更奇怪。
我先來吧。
只是……
不會不會。
世田先生:
| 進化後的世界一工房 |
也就是說你們請了專家。
遊戲行業正受到巨大變革的衝擊,世界一工房也不例外。
記者:
(哄堂大笑)
還請大家今後也多多支持世界一工房的發展。
那麼在最後,能否請二位再美言兩句?
感興趣的各位還請多多支持。
記者:
二位已經讓大家充分了解到,沒有墮語,就沒有今天的春王。
一介先生:
記者:
記者:
也因為此,雖然我掛著主文案這麼一個很大的頭銜,但我只負責大致劇情的架構,還有平衡性之類的事,幾乎沒有參與實際工作。
原來如此。
今後的世界一會有怎樣的變化和發展,我也不知道,但是,在「創作令人期待的遊戲」這樣的理念下,我們今後仍會再接再厲。
雖然四大和墮語的實體版已經停產了,但DL版還可以購買。
記者:
一介先生:
一介先生:
一介先生:
這次的回顧又讓我想起,對一個作家來說,自己創造的世界就如同自己的孩子,雖然我能理解四大和墮語在商業層面上是失敗的,但我也再一次確定,我不會討厭四大和墮語的世界。
只是?
記者:
世田先生:
世田先生:
世田先生:
世田先生:
那麼一介先生呢?
世田先生:
感謝二位今日寶貴的分享。
啊,對了,還有件重要的事忘記說了。
給讀者的話也好,這次的感想也好,今後的抱負也好,暢所欲言。
然而八成的內容都是在講別的遊戲。(笑)
很有商業精神呢。(笑)
感謝您的發言。
因為某鬼畜製作人和某鬼畜文案的關係,那個世界有如地獄。
好的,我要說的會有些偏題……
雖然提到了異世界轉生,……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)