讀『無限近似於透明的藍』(村上龍 著) 竹久優真

我們在「解讀」上犯了錯誤 短篇

網譯版 轉自 b站

(bilibili.com/read/cv36489076)

翻譯:沒得吃v


星期一的心情總是有些憂鬱(blue)。

要問為何憂鬱的代詞是「藍」的話,可能是因為那些被強制在田間勞動的人們抬起頭望見深藍的天空後,便對擺在眼前的勞作感到更加憂愁吧。而且音樂中的blues也被用來表現那些勞動階層的憂愁與悲傷。

在這層意義上,對於星期一這個一周起點的日子,把這時候的憂鬱心情用藍色來描述是再適合不過的了。

不過抬起頭看向天空,那裡有的卻是無限接近於透明的藍天。望著這樣的藍天,心情變得憂鬱起來,這在現代社會裡似乎又是一種稍微不同的心境了。

不必多言,因為我的愛好是讀書,在下雨天里可以以此為借口名正言順的窩在室內讀書,就這一點而言,說藍天帶給我憂鬱的心情也是合情合理。

來稍微思考一下「藍色」吧。

本應無限接近透明的水與天空看起來卻是藍的,是因為與紅光較長的波長相對,藍光的波長更短,所以在空氣中不斷折射與反射的過程中更能在視界里留下顏色。

『無限近似於透明的藍』是村上龍所著的小說,是一部描寫年輕人沉溺於性愛和吸毒的頹廢生活的青春小說。

村上龍在這部作品裡對玻璃碎片進行描述時,使用了標題的這句話。

理所當然,在無色透明的玻璃中,這個波長的原理應該也是適用的,所以它看起來才會是藍色。我不知道村上龍在寫作時是否考慮到了這一點,這種事情其實怎樣都無所謂。

作品裡在描寫顏色時用了極為寫實和精緻的表現形式。

以徹底的客觀視角展現了主人公頹廢的生活,其中完全不含有作者本人的感情色彩。

作品中憂鬱的藍色,或許也包含了青春的藍色。

「青春」「アオハル」這一詞中「青」字的表現,同源於中國的五行思想中「木」字的表現,青色的新葉、即為春的話語,用來表示尚未成熟。

(譯註:日語アオ寫作青,大多指藍色)

似是而非的表達里,面對年幼一輩經常說「還很青澀」也是同樣的原理。

這說法來自包括日本人在內的蒙古族系民族,在幼年期屁股側面生有的青藍色斑紋,也就是蒙古斑。



竟然動搖得這麼厲害,我也還很青澀呢。

而我恐怕永遠也不會忘記吧。

那偶然間瞥到的,隨風搖曳起的裙擺下她潔白的雙腳,和更深處隱約可見的,無限近似於神聖的藍色。

怎麼回事呢,心臟似乎停了一拍。

確認過我發送的信息後,遠處屋頂上的少女露出有些開心的表情,我看的非常清楚。

一陣風吹過,橡皮天使美麗的長髮在藍天下飄然起舞。

別看這樣,其實我的視力相當……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)

【手機版頁面由於相容性問題暫不支持電腦端閱讀,請使用手機閱讀。】