第4話 在雪的世界裡(3/3)

向轉生的我挑戰的無謀但前途有望的少女的故事 1

但是,現在的我點了點頭。

對她的話我堅定地點頭了。

「好的!」

她露出了一個燦爛的笑容。是我以前從未見過的。

也許所謂的青梅竹馬就是這種不容易放棄的關係。也許所謂的深厚的緣分就是因為不容易斷裂的關係。

我也微微地笑了。

「那麼,你接下來打算怎麼辦?」

「……怎麼辦?」

「你不再需要一個人承受所有事情了,按照自己的意願去生活不是很好嗎?我們一起做些有趣的事情吧,怎麼樣?」

一邊喝著溫暖的可可,她輕鬆地說道。

「我想……雖然現在的學歷比前世好,無論我去哪裡都是有優勢的……」

「啊——!真的!不是這些優勢和劣勢!關鍵是你喜歡什麼,覺得什麼有趣!」

她一手叉腰,一手指向我,堅定地說。

「什麼是……什麼是有趣的呢……?」

我閉上眼睛深思,但感覺不是那麼容易找到答案的樣子。

「我會好好思考的……」

「不!我知道!我會告訴你!你喜歡什麼,你擅長什麼!」

啊?什麼意思?

為什麼阿尼亞要為我聲明我的喜好呢?

我困惑地等待阿尼亞的回答。

「太好了!」

「老師,再見!」

在初中時,我經常組織朋友們的學習會。當別人依賴我時,我很高興。當我的話被理解時,我很高興。我很高興能幫助到朋友們。

我找不出答案,總覺得我還是那個普普通通的我。

看著女兒那快樂的模樣,我不禁微笑。為了讓她更高興,我從書包里取出了一個東西。

她熱衷於研究,目標是成為大學教授,已經完成了許多論文。她取得了非常出色的成果,多次參加國外的學術會議。她是一個有前途的年輕研究員。

在和阿尼亞的學習會中,我很高興她依賴我。

2023.10.4


但對我來說,她並不是那種意義上的「特別」。我有另一種「特別」的情感。

yuezhuosc

接下來聊一聊文筆的問題。其實我有時潤色自己翻譯的初稿時,也會覺得自己在一些地方的表達非常生澀,但出於對原文的尊重,又不能大幅改動選詞和句式。在翻譯中這確實一直是一個兩難的問題。這也讓我明白了那些信達雅的翻譯是多麼的珍貴和不易,在這裡向所有精心翻譯的譯者致敬。

「老師,再見!」

現在,我過著一個溫暖的人生。

她驕傲地這樣說。

我的「特別」——「轉生」,到底改變了我的什麼呢?

「哦,親愛的,歡迎回來。」

——————————————————

我也被感染,不自覺地笑了起來。

「如果蘇菲和科斯塔斯來,她應該會來的吧?」

那天我死去的日子,那天我深深地感受到了對「特別」的羨慕。

「今天是你做晚飯嗎?」

「哎?是什麼……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)

【手機版頁面由於相容性問題暫不支持電腦端閱讀,請使用手機閱讀。】