c31_02b(2/3)

少女理論及其周邊 -巴黎學院篇- 共通線

【小倉朝日】

「Я немного говорюпо-русски(那,用俄語的話就能說了吧)?」


 我說了一句俄語,瓦莉小姐睜大眼睛,很少見她如此驚訝。


【瓦蓮莉婭】

「你會說俄語?」


【小倉朝日】

「雖然很短暫,但我在莫斯科和聖彼得堡住過,如果可以的話讓我來翻譯吧」


【瓦蓮莉婭】

「那麼我說話可能顯得很像鄉下人,因為會夾雜伊爾庫茨克的方言。不過,能跟你說故鄉的語言,我真的很高興」


【瓦蓮莉婭】

「雖然我也會說德語,但可以說俄語嗎?」


【小倉朝日】

「好的。好不容易能聽到故鄉的話,那就說這個國家的語言吧」


【瓦蓮莉婭】

「哇,好高興。雖然很遠,如果你來我那裡來的話,就來我家玩吧」


【瓦蓮莉婭】

「我有四個妹妹。在信裡說了巴黎的事之後,大家都想來這裡……妹妹里有兩人想做歌手,都非常想去城市。明明說了做歌手不太可能的了」


【瓦蓮莉婭】

「大家真的是很時髦的孩子,很聊得開,父親和母親也很健談,家人聚在一起的時候甚至可能不知道大家都在聊些什麼」


【小倉朝日】

「那麼在這裡的人,過幾天開一個小小的派對吧。我給大家準備料理和蛋糕」


【梅麗爾】

【小倉朝日】


 只是,那裡住了很多跟大藏家有關係的人,想去也沒有那麼簡單。

「朝日小姐給里想奈大人做的外套,樣式非常不錯。我自己也想要一件由里想奈大人設計、朝日小姐做的衣服」


「我在聖誕節也要回修道院……」

【梅麗爾】


 華花小姐竟然沒有摻雜那方面的段子。大家都在說故鄉的話題,大概自己也有些懷念了吧。


「啊!那不錯啊……布琉艾特大人也會喜歡的吧。我也會做滿是乳酪的奶汁烤乾酪烙菜哦」

【小倉朝日】


「我要寄送禮物過來。從故鄉。俄羅斯套娃(註:俄羅斯套娃是俄羅斯特產的木製玩具,一般由多個一樣圖案的空心木娃娃一個套一個組成)」

 我只能這麼回答。


【小倉朝日】


【華花】

【小倉朝日】


「就算是一直買名牌的人,平時卻穿著自己做的衣服,真是厲害」

 瓦莉小姐點了點頭,她也是很喜歡故鄉的,大概也會在聖誕節回去吧。


【小倉朝日】

 話說回來,聖誕節過生日嗎……雖然這件事不能說出來。因為要去打招呼,不能和家人一個過聖誕節而懊惱的孩子看起來會不少。


【華花】

「里想奈大人大概不知道布琉艾特大人的生日,我去告訴她,也要準備份禮物才行」


【華花】

「聖誕節。回去。自己家」


【梅麗爾】

「啊,但是二十四日是布琉艾特大人的生……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)

【手機版頁面由於相容性問題暫不支持電腦端閱讀,請使用手機閱讀。】