92.與教皇戰鬥。後篇(2/2)

轉生七王子的魔法全解 3

閃光包圍了吉坦——


「庫!?  結,結界……!? 」


雖然吉坦試著展開結界,但先前『冰雪鋼牙』擦過的部分凍結住了。

那個時候幾個大腦的機能停止了。

因此,我這邊更快。


「噶啊——————————!」


一顫,吉坦的巨大身軀猛地躍起。

口中吐出的白煙雲消霧散。


「成功了,羅伊德大人! 混蛋,還翻白眼了!」

「吉坦的邪氣被凈化了,這樣一來醒來的時候就會恢複原樣吧」


吉坦趴倒在地,表情看起來很安詳。



獨夕:

[1] 原文「まるでのたうつ蛇のように念りを上げていた」。這句拿不準。

「のたうつ」單獨拎出來表「痛苦地翻滾」之意,那麼直譯下來就是「來回打滾的蛇發出了呻吟」。但是從上下文來看無論是「打滾」還是「呻吟」(或類似的鳴叫聲)都不太對得上,所以沒有採取這種譯法。

「のたうつ蛇」似乎是出自遊戲或典故之中,指「蜿蜒爬行的蛇」;「念り」也可以指「拍頻」,指一種物理現象。兩者一拍即合,和下文的鞭子也契合,所以這裡採取的是這種譯法。

[2] 原文「貫きとした」。原文複合詞查不到,疑似「貫きとおす」。不過原文的意思也不無道理,故未改動。



【手機版頁面由於相容性問題暫不支持電腦端閱讀,請使用手機閱讀。】