105(2/2)
我成為了解決劇情需求的皇女角色 1
話說我現在才想到,以前的哥哥也是這樣的!
開頭看到『致我親愛的妹妹』的時候,我有點嚇到了,但也回想起來了。
以『致我親愛的妹妹』為開頭,結尾在『你的哥哥』,就跟我小時候經常收到的茶會邀請函完全一樣。不過當時他是用艾斯斐亞語寫的。
──最重要的是,情報量很豐富……!
從比較細節的地方開始,視察期間他在馬車上明明說「雖然不是全都看得懂。」實際上卻是幾乎完美掌握了日文這門語言嘛!
還是因為暫時恢複了記憶?缺失的知識在記憶中完全復甦了?
平假名、漢字、片假名,他都能分別使用!真要挑剔的話,就是有部分的字寫得有點丑吧?所以可以說他幾乎完全學會了。可是,我在想這會不會是因為,他是拿我寫的字當範本學的……
接、接下來呢。
暫時恢複記憶的兩個主要原因是什麼!
哥哥,這點很重要啦!
即使沒有確鑿證據也要寫下來!不過他是在沒有打草稿的情況下直接寫的──簡言之,我會看到這句話是因為他把本來沒打算寫的東西寫出來了。
「…………」
我凝視著信陷入了沉思。
從這封信的內容來看,哥哥大概是在寫這封信的時候,差點變回失去記憶的他吧……
不管是恢複還是失去,哥哥都會因為記憶問題而頭痛……?
我暫且從信中抬起頭,向警衛兵問道。
「王兄把信交給你之後,他的樣子看起來如何?還是很不舒服嗎?」
「不,他把信交給我之後,身體好像就恢複了……只不過,可能是要做最後確認,他又再次詢問了移送的一系列流程。」
說他又變回原本的狀態怎麼也很怪,但我感覺他在把信交給警衛兵後,有很大的可能是變回平時的哥哥了……?他是不知道自己為什麼會在這裡,為了把握狀況才問的……說起來,他還記得自己寫過這封信嗎……?不,看起來應該是不記得了……?
「在做最後確認時,王兄也問了這封信的事嗎?」
警衛兵不安地問道。
那時我有一種絕對不想喊「葛格」的奇怪倔降呢。
我一般都是透過女官長瑪蒂達提出申請。
「克里福德,我決定好接下來要去的地方了。」
因為我還是麻紀的時候,一直都是姊姊、姊姊(注)的叫──
「是!」
我記得小時候他曾哄騙我這樣叫他,但我都裝作沒聽懂。
「信我確實收到了,謝謝。」
那當然是!
註:翻譯後看不出來。但這邊的「姊姊」原文是歐內醬、「葛格」是歐尼醬,都是屬於親近可愛的稱呼方式。這種需要突顯稱呼差異的地方翻起來就是麻煩,好險哥哥的稱呼中文也能翻出很多花樣;姊姊的中文就找不太到對標的可……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)