81.歌曲提供

轉生女主人公的學院生活 3 育預

「真是不可思議的語言呢。

我可從來沒聽過就是。」

「老百姓之間流行這樣的歌嗎?」

被這麼問到的我破罐破摔回道。

「不是的。

我從小就常常做夢,夢裡都會出現這首歌。

因為看了很多遍,所以都記住了。」


在前世記憶中的小說中,轉生後的反派千金或女主人公被人質問到日本的事情時,為了矇混過關,都會用上這樣的借口搪塞過去啊。

我是在夢裡看到的,這借口可能是最強的。

雖然不能證明,但也無法否定。


「哎呀,是夢嗎。」

「但我覺得完成度是不是太高了。」

「是啊。

不管怎麼想,這首歌應該是實際上唱過的吧。」

不妙。

似乎在打探我的真面目?了。


「可是,既然我們誰都沒聽過,說是夢幻世界的曲子也可以吧?」

莫爾斯大人罩了我。

「所以,我們不如把這首歌,作為我們的歌曲來發表吧?

只要用特雷沙語重新填詞的話。」

雖然日語的歌詞也很奇怪,但是不可思議的是和曲子很搭,或者不如說,曲子好像一開始就是配合歌詞而創作的。

後來我被追問還有沒有其他的歌,沒辦法下,只好提供了幾首記得的歌。

這是什麼啊。


不過,我前世的愛好好像很偏重,雖然不太明白,但好像都儘是些什麼魔法啊少女啊的故事的曲子。

您不是在罩我的嗎?

說到底,變身這個本來就想不通。



不行了。

「……就是這樣了。」

反而越是天馬行空的就越容易為人接受,不如說更不易被刁難。

「異國風情會受到好評哦。

「嗯。


啊,的確,要幼女穿著禮服戰鬥,好像也太勉強了。

說這是特雷沙藝能界從未有過的幻想範疇而力推。

順便說一下,我姑且也加入了樂隊。

這是不幸中的大幸。

在與其說是翻譯,不如說大致說出日語歌詞的大意後,就完美地配合樂曲,填寫好特雷沙語的歌詞了。

這邊就當然了,但在前世的世界裡,應該也沒有魔法才對。

為什麼一個小女孩非得變身戰鬥不可了呢。

宰相府好可怕。

這種事交給成年騎士或者軍隊之類的不就好了。


西斯托利亞大人當歌手。」

因為我臉色好像都發青了,伊麗莎白擔心地問道。

但我把那個氣氛籠統地告訴大家後,大家反而很高興。

因為歌詞是從幼女變身與惡勢力戰鬥的那個故事中抽出來的,所以本來就很荒唐無稽嘛。

大家都興緻勃勃了。


薩拉尼亞大人您是什麼人了?

沒錯。

登場人物光是主角就有三、五人,這已經夠奇怪了;還要讓婦孺戰鬥,男人只是躲在背後,頂多就是出來助拳(支援),這也是不可能的。

「就那麼奇怪的曲子嗎?」


因為,對方都是什麼邪惡的魔法使、巨大組……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)

【手機版頁面由於相容性問題暫不支持電腦端閱讀,請使用手機閱讀。】