第21話 快要開了的鎖(4/5)
裝成熟!! ~大學生的戀愛喜劇不抽煙喝酒根本撐不下去!~ 2 (web)
淳司悔恨地低下了頭。
「……你願意相信我嗎?」
「嗯,抱歉……被騙的我才是笨蛋」
「嗯……謝謝。我也很抱歉。真的很抱歉!」
這個誤會的根源,在於我從自己的傷痛中逃開了。
都是因為懦弱的自己害怕丟臉而選擇逃避的錯。
「要是當時跟你們坦白,被你們嘲笑也好、安慰也罷,大家一起鬧騰就好了。畢竟我們是朋友啊。」
「……誰會嘲笑你啊」
你能這麼說我真的很開心。
如果你們只是單純安慰這個蠢貨般的我,我可能早就得救了。
「…………」
「…………」
尷尬的氣氛在兩人之間流淌。雖然心結解開了,卻不知該說什麼好。找不到接下來的話語。
困窘時浮現在腦海的,是那些住在我心裡重要位置的女孩們的身影。
這種時候,那三個人會怎麼做呢。
「……喝酒吧」
「誒?」
「既、既然明白了就請我喝酒吧。現在就去喝吧」
我得出的結論果然還是這個。
故意誇張地揚起嘴角擠出笑容。
「嗯咕!」
「喂…………你倒是說點什麼啊——」
「那個,如果可以的話……」
況且,她確實是為了幫我才這麼做的。
我父母完全把她當成了未來的兒媳了。
「明年正月也可以來我家哦。那個,怎麼說呢,我不想讓父母以為我們分手了,讓他們傷心。雖然又得撒謊就是了……」
嘛,圓滿收場、雨過天晴。不如說,這結局還真是十分貼切這樣的詞呢。
「……確實」
可怕的妄想在我腦海中不斷上演。
是不是有點太刻意了。
但我決定不再追問。身旁這位男裝麗人正掛著譏諷的微笑。要是再被堵住嘴,這次恐怕真要沒法集中精神開車了。
但只因為飯菜太辣就去異性家裡,感覺不太合理。
「對,聽了可別笑死。這是我大學朋友的事——」
(譯者註:原文「雨降って地固まる」是日本的諺語,直譯為「雨過之後地面變得更加堅固」,它的含義是「經歷風雨後,關係更加穩固」或者「困難過後,事情反而發展得更好」。)
「嘶——呼——……」
「…………」
「你是指由香里嗎?」
當乾燥的香煙開始變紅燃燒時,她放開了我。
我們之間的關係立刻回到了高中時代。毫無隔閡的男性友誼。
「哈啊——不過假扮新娘真是累死人了……」
西代討厭親戚這件事應該不是假的。
「就算貓屋的飯菜再辣,一般也會去同性那邊吧?」
香煙之吻。這位冷艷美人的大膽舉動。或許是因為猝不及防,我的心臟跳得飛快。
「給我老實點」
「別再用那個稱呼了。要是被安瀨他們聽到的話,你打算怎麼解釋?」
話音剛落,她就把臉……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)