後記
刀劍神域外傳 推理迷宮 迷宮館殺人事件 全一冊 (網譯)
這個企劃,是電擊文庫的責任編輯在有一天突然跟我說:「要不要試著寫一個發生在SAO中的特殊設定推理小說?」,「我要干♡」,我二話不說地就這麼答應下來了,所以這個企劃才得以實現。
我做夢都沒想到我能為我很喜歡的SAO寫外傳小說……其實我現在也都還像是在做夢一樣。
SAO這部作品的最大魅力,就在於它那完善、細緻且厚重的世界觀設定。而所謂的特殊設定推理小說,就是通過挖掘世界觀設定中的漏洞來營造不可能的犯罪,但……正如大家所知道的一樣,原作的設定實在是太過完美了,根本找不到任何漏洞。我不禁再次為川原先生那無與倫比的天才能力而驚嘆不已。
最終,我放棄了尋找漏洞,而是反過來全力藉助世界觀設定,總算是設法營造出了不可能的犯罪。要是各位能親眼看看這一嘗試的結果,那就實在是太榮幸了。
順帶一提,我本來是想寫『名偵探牙王』之類的內容的,但卻被告知「如果可以的話,希望請寫非常正統的本格推理小說」,所以就變成了現在的樣子。
『本格推理』這種東西,定義其實是非常模糊的,因此相當有難度……但我已經竭盡全力、朝著我所想的純粹且正統的『本格推理』而努力了。要是各位能從中獲得一點點樂趣的話,我都會感到無比榮幸。
另外,關於到底是把舞台設定為『迷宮館』還是『迷宮城』,其實我直到最後一刻都還在糾結著。最終,「『館』的話更容易讓人理解成推理小說,這個更好」責任編輯如此一語道破後,就確定為『迷宮館』了。不過『館』的標題實在是太令人敬畏了,說實話,即使到現在我還是有點發怵呢……我會誠心誠意地努力,盡全力不玷污偉大前輩們的名聲。
最後是致謝。
首先是擔任監修的川原礫先生、以及各位工作人員,在大家如此忙碌的情況下,還能給予極大的幫助,實在是非常感謝。託大家的福,本書才得以順利出版。
然後是負責插畫的遠田志帆老師。非常感謝您繪製出了如此精美的插畫。插畫的氛圍感和故事極為相配,我太感動了。我要把它當做傳家寶。
再然後是責任編輯阿南老師。這次承蒙您提出了讓人心動不已的企劃,真的非常感謝。因為太過開心,感覺時間一眨眼就過去了。接下來也請多多關照。
最後是讀到這裡的大家。我衷心地向大家表示感謝。假如大家的推理生活(mystery life)能稍微充實一點的話,那對於我來說就是莫大的榮幸了。
那麼,如果有『下次』的機會的話,那就再見了——
二〇二三年十一月
紺野天龍
譯者後記
大家好,我是B_Meow,可……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)