後記
光逝去的夏天 全一卷
額賀澪
對許多人來說,跟我應該都是「初次見面」。我是本次負責撰寫小說版《光逝去的夏天》的小說家,名字叫做額賀澪。
讀音是「Nukaga Mio」。「Nukaga」這個發音出乎意料地難,不過重音跟宇多田光的宇多田一樣。我平常都寫青春小說或運動小說居多。
第一次閱讀《光逝去的夏天》,是在二○二二年的七月。
我在進行小說工作的同時,偶爾也會擔任大學講師。主要授課內容是針對想嘗試寫小說的學生開設的體驗型講座。
我和選修這堂課的K同學經常互相推薦小說、漫畫或動畫。
在即將開始暑假的某一天,K同學對我說:
「有一部漫畫很好看。之前才剛出第一集漫畫,不過我在網路連載初期就覺得很好看喔~所以一直在追。看了之後就覺得很嚮往~也想寫出那樣的小說~」
當時K同學如此津津樂道介紹給我的漫畫,就是《光逝去的夏天》。
「請老師務必看看。我想聽聽老師有什麼感想。」
在K同學的強烈推薦下,我在書店把《光逝去的夏天》第一集買回家。
我非常敬佩K同學「發現好看作品的能力」以及「讓對方對看點有共鳴的表達能力」,因此我還記得很清楚,自己在回家路上一直很期待閱讀這部作品。
然後當我看完《光逝去的夏天》,我覺得非常好看,打從心底感謝他介紹了一部好作品給我。
順帶一提,我要寫這篇後記時,傳訊息給K同學說:「抱歉,突然傳訊息給你。我可以寫出你的名字嗎?我會幫你化名。」結果他馬上回復:「請用K同學!」所以我就不客氣地寫出來了。
看完第一集後,身為一個讀者,我一直期待第二集發售的那一天。
就在這個時候,KADOKAWA的編輯委託我進行改編小說的工作 。
自己從頭開始寫小說,與將其他創作者創作的漫畫、動畫或電影變成小說,即使成品一樣是小說,耗費的工程卻大相徑庭。畢竟要設想、留意的重點很多,相較於寫自己的作品,感覺是另一種使用大腦的方式。
小說家其實是一種「想讓自己構思的故事問世」的生物,所以關於改編小說的工作,我的打算是只接「真的覺得好看的作品」或「真的喜歡的創作者的作品」。
這麼一來,我才不會惋惜把原本可以寫出一本原創故事的時間,用在這部作品、這個創作者上。我想正因為《光逝去的夏天》就是一部這樣的作品,自己才能爽快地將它改編成小說。
所以當我接到《光逝去的夏天》的改編小說委託,我立刻回復:「我要承接。行程我會想辦法解決。」
我一直很猶豫該怎麼替後記結尾,不過就在剛才,《光逝去的夏天》好像更新了最新話,所以我要……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)