11. 夜空(4/4)
我假借治癒之名,替同伴承擔詛咒的事情暴露了 1
對過去的自己感到無比憤怒。
為什麼。為什麼會這樣。
「我竟然天真地認為,馬車兩天的路程,走路也一樣吧……」[7]
女神菲奧蕾拄著兒童用的短杖,好不容易抵達了目的地。
完全失算了 [8]。在神界,距離的概念很模糊,所以我完全忘記了長途跋涉會是如此辛苦的事情。
從地上與神界之間的橋樑,神都弗洛斯的大聖堂出發,不停地走了七天半。終於到達了拉斯塔作為據點的城鎮。
周圍一片漆黑,已經是深夜時分了。但是,還能零星地看到一些亮著燈光的建築物,菲奧蕾安心地吐了口氣。
或許是重新燃起了精神,她邁著輕盈的步伐,朝著燈光處走去。
她打開一扇結實的木門。裡面很安靜,除了在接待處的櫃檯前,一位正在打瞌睡的女性外,看不到其他人。
她走到那位女性面前,踮起腳尖說道。
「吶,這位小姐,我能問你個問題嗎?」
聽到聲音,接待處的女性被嚇得一哆嗦,慌忙揉了揉眼睛,向這邊看過來。
「啊!不好意思……欸?」
女性看到菲奧蕾的樣子後,話語戛然而止。她的臉上立刻露出了疑惑的表情。
這也難怪。菲奧蕾的容貌,與深夜會造訪冒險者公會的人格格不入。
菲奧蕾沒有注意到她懷疑的目光,繼續對眼前的接待員說道。
「我想問一下,這座城鎮里是不是有個叫拉斯塔的孩子?」
「欸?您是說拉斯塔先生嗎?」
菲奧蕾點了點頭,女性有些自豪地挺起了胸膛,回答道。
「是的,他的據點就是這個城鎮。拉斯塔先生…應該說,他所在的隊伍,可是我們公會的招牌呢!」
「那麼,拉斯塔現在在哪裡呢?」
「啊!真的嗎!?……太好了。我還在想,要是弄錯方向了該怎麼辦呢…」
[3] 第一次見到「一滴の聲」這種描寫的,但是不好翻譯,應該就是想說聲音很小
「錯過了?」
譯註:
[6] 這裡用了個「満を持して」,看是「萬事俱備只欠東風」或者「蓄勢待發」的意思,這裡就不那麼翻譯了
「…………難、道說」
菲奧蕾當場石化,原本還掛著笑容的臉,瞬間變得蒼白。
「他現在去神都旅行了。」
「欸」
神都。女神教的聖地。那是菲奧蕾降臨地面時,連接天界與地面的大門。……而且,那是她大約七天前,出發的地方。
[7] 原文意思是「可以走完需要坐馬車兩天的路程吧」,其實實際上是可以的,但不太好翻譯出這個意思出來,目前這麼翻譯
[2] 原文是「キモすぎないか、俺?」,翻譯過來是「我是不是太噁心了?」
[1] 原文意思就是這樣,但感覺應該是想說「有了金色,這幅畫就完美了」……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)