名詞解釋(2024.07.14更新)

決定退出勇者隊伍 1

汲取翻譯《結局創造者》的教訓,為避免混淆,以下名詞會繼續這樣翻譯。


小仙子(페어리):小小的、童心未泯的、愛惡作劇的妖精族

妖精族(요정): 小仙子的族群名稱

精靈(정령):小說內沒特別解釋,大概是從自然中產生的靈智? 蕾絲特所使役的使魔就是精靈。

精靈族(엘프):長尖耳朵的長壽族群。不一定住在森林或親近自然。


=====

2024.07.14更新:

另外有關星辰武器和器具,書中是明明白白寫了漢字的。

雖然韓語也是同音,但這確實不是「聖劍」(성검) 、「聖杯」(성배) ,而是「星劍」(성검) 、「星杯」(성배)。

少量場景真的是「聖劍」、「聖杯」 時也是正確翻譯。

感覺之後會被人批判,預先說明一下。



【手機版頁面由於相容性問題暫不支持電腦端閱讀,請使用手機閱讀。】