名詞解釋(2024.07.14更新)
決定退出勇者隊伍 1
汲取翻譯《結局創造者》的教訓,為避免混淆,以下名詞會繼續這樣翻譯。
小仙子(페어리):小小的、童心未泯的、愛惡作劇的妖精族
妖精族(요정): 小仙子的族群名稱
精靈(정령):小說內沒特別解釋,大概是從自然中產生的靈智? 蕾絲特所使役的使魔就是精靈。
精靈族(엘프):長尖耳朵的長壽族群。不一定住在森林或親近自然。
=====
2024.07.14更新:
另外有關星辰武器和器具,書中是明明白白寫了漢字的。
雖然韓語也是同音,但這確實不是「聖劍」(성검) 、「聖杯」(성배) ,而是「星劍」(성검) 、「星杯」(성배)。
少量場景真的是「聖劍」、「聖杯」 時也是正確翻譯。
感覺之後會被人批判,預先說明一下。