第五章

全一冊


彷彿要擊碎玻璃窗的豪雨聲驚醒了我,我感受到強勁的雨水真實地扎進了肌膚的刺痛感。然而,此刻我身在一處具備先進建築技術、並由可信賴的建築師所設計的室內,心下明白身體根本沒沾上一滴雨水,然而,我還是催促自己趕緊起身前往安全的地方避難,匆匆忙忙地跳起來。

不用值班的清晨,即便在夢中被豪雨驚醒,我也並未感到一絲厭煩,反而陷入心房被揪緊般的懷念情緒。那是因為,我驀然間憶起自己曾在足立區租下一間月租五萬五千日圓的薄牆單房公寓時的感受。我真的住過那種地方嗎?或者說,人真的能住在那種每次地震來襲便擔心死期將至的房子里嗎?我正陶醉在仿如前世記憶般曖昧難辨的回憶中,昨天剩下的工作又將我拉回現實。儘管一半以上的工作已經交由AI-built系統處理,我還是趁著空檔沖了一個痛快的澡,完成儘可能收縮毛孔的肌膚保養流程,然後沖了杯咖啡。此時,足立區那間五萬五千日圓租屋處的感受早已從我的身體消失得無影無蹤,腦海中只留下做為記號的地名與數字。

Takt:【馬克斯•克萊恩先生,我已經讀完了您傳給我的草稿前半(直到「她叫什麼?」「牧名沙羅。」這裡)。謝謝。報導寫得很棒,耐人尋味。這是我的真心話。正如您在文章里提到的,從某些角度閱讀,您的文章或許可被歸類為垃圾文章,但它無疑展現了人類特有的筆觸與情感深度,而這些都是AI無法模仿的。希望有一天,我也能擁有隻屬於我自身特色的文字。這話並非恭維,也不是基於日本人的禮儀,完全出於真心誠意。以東上拓人的角度來看,這篇文章很OK,但遺憾的是,Sympathy Tower Tokyo的高層並不同意。他們擔心文章的部分內容可能會引發讀者對塔的誤解,此外,對Homo miserabilis使用F字眼也是NG的。即使那是您個人的心聲,不過,侮辱住戶的表述也是不可容忍的。這應是出於幽默感的文化差異,懇請您理解。高層非常重視塔的外界形象,按目前文章的內容,恐怕難以直接發表。或許這有違您供稿的新聞網站方針,但我會將注意事項及修改建議整理給您,請您依據建議修改稿件之後,寄到東上拓人的信箱。還有,我的照片需要放到三張嗎?我認為讀者對我的照片應該興趣不大,建議替換為更多展現塔內部的照片。照片刊出時,請別忘了將Homo miserabilis住戶的臉部打上馬賽克。最後,我想您的報導後半應該會是以牧名沙羅的訪談為重點,但請避免提及我和她的私人關係。東上拓人

請將以上內容修改為商業信風格,並翻譯成英文。】……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)

【手機版頁面由於相容性問題暫不支持電腦端閱讀,請使用手機閱讀。】