第九十九話 余接·frank 002(2/2)

物語系列⑥ Family Season 30 接物語

⊙註:獎勵會,日本將棋聯盟的職業棋士養成機關,一年一度舉辦的入會考試。段位分六級至三段。這句台詞原文為『奨勵會やめてきた』,語感上與譯文「不去了」有些差別,獎勵會和後面的動詞退出省略了助詞連接,重心分為獎勵會和最後的きた,意思是來了。整體意思是我來了、我是把獎勵會辭了才來的、獎勵會不幹了來了、來了,剛退了獎勵會。

⊙註:菲爾茲獎,以加拿大數學家約翰·查爾斯·菲爾茲的名字命名,在國際數學聯盟的國際數學家大會上頒發的獎項。因諾貝爾獎未設置數學獎,故該獎項被譽為數學界的諾貝爾獎。

⊙註:起伏跌落『落ち込む』失落、情緒低落之意;平靜『落ち著く』安寧、安心、平靜之意。

⊙註:『詰めろ』該詞原型有填滿、塞滿之義,這裡是詰める意志形表示XX吧的意思,在將棋用語里指(我)將(你)軍,將死之義;後『詰まされる』為詰まる的被動態,有被將軍之義。而前文走投無路『行き詰まり』由詰まる構成,卻不需要被動態。

⊙註:打入步兵將死『打ち歩詰め』是日本將棋禁止的犯規行為,指用新打入的步兵棋直接將死的局面。

⊙註:原文的玩笑話為『腑(hu)に落ちない。歩だけに』,意思是難以理解,無法認同(由於雙關,又可以字面意思上理解為不能落到hu這個點上),正因為步讀hu。

⊙註:『成るか成らないか』成或不成,選擇一個。這句話表示當事人在受理選擇時,已經到了需要電光火石做出抉擇的時機。有迫在眉睫的語感。前面貝木把成這個動詞換作了背叛。

⊙註:日語中,下將棋用的動詞是指す,下圍棋用的動詞是打つ。

⊙註:酸素,日語中指氧;惑星,日語中指行星。兩者都是以前因為某種局限性流傳下來的叫法。



【手機版頁面由於相容性問題暫不支持電腦端閱讀,請使用手機閱讀。】