譯者的更新頻率和日常等
作品相關
這是給怕我斷更的人的預防針。
首先譯者是大學生,這裡重新提一下。
既然是學生,最重要的還是學業,要是CGPA少過3我也沒法做人了。
關於更新頻率,一章大概4000+左右的翻譯大概需要2-3小時,這還是用了AI潤色的,包括我個人修正和打底翻譯等等。
我不可能每天都有空餘時間翻譯,但會盡量保持至少一天一更。
以我的專業來説,其實是非常忙的。我會在這裡大概講述一下。
周一:8點出門上課到3點,4-6點需要參與Advanced Music Composition社團活動,7-9點學習韓語課。星期一大概就這個時間更新1章。
周二:10點上課到2點,比較閑,但因爲是實操課,大概率會超時呆在實驗室裏。預計6點回到家,這也是我拿來補作業的日子。11點左右可以更新。
周三:9點到4點上課,6點到家。需要花時間學習和處理作業,11點左右更新。
周四:從10點上課到6點,8點到家。11點更新。
周五:早八到3點,5點回到家。8-10點為固定Dota2上分時間。 11點更新。
周六:早上要處理新房子的問題包括裝修油漆等等,根據情況會外出。7-9點固定LOL時間。沒有外出則可能像幾天前那樣3更。
周日:完全在家休息,要處理煩人的作業和報告。7-9點固定MLBB排位。其他時間自由,應該3更。
啊,還有我不定時刷新的女友,我最近和她說我在搞這東西,她説她有興趣玩玩。雖然每次都三分鐘熱度...由於有可能有約會之類的可能,不保證一定3更就是了。對讀者們的好消息就是,她被強制塞去了合唱團,聽説要求練歌侯至少90個小時,這個學期除了日常相處應該不會有太多時間,為合唱團她的隊友默哀3秒。
以上是目前比較空閑的情況,繁忙時和考試時就不會根據以上情況更新,而是隨緣。但我還是很有信用的,你可以質疑我最後一分鐘才做完作業,但你不能質疑我的能力和信譽。
以上