Ⅲ 噴涌(4/9)
spring 全一冊
小春點頭。看到他一派純真的笑容,我知道小春心裡已經有完整的概念了。
標題是「Märchen」。
不是「童話」,而是更古老的德語原文「Märchen」。
「Märchen」在德國是童話的意思。如果「fantasy」是指個人的創作,那麼「Märchen」就是那片土地世代相傳的故事。例如《格林童話》是格林兄弟記下自己所見所聞的故事,所以是Märchen。
「不是『小紅帽』或『糖果屋』,而是特地以『Märchen』命名嗎?」
我提出疑問,小春「嗯」地點點頭。
「『Märchen』這個單字聽起來很可愛,內容卻充滿了異常與暴力,不是嗎?」
他喃喃自語。
「就是說啊。」我也同意。
「所謂的故事或童話,其實都很殘酷。雖然坊間流傳的圖畫書或卡通,已經美化成偶像般夢幻美好的故事,但原版的《格林童話》充滿了殘酷的敘述,如今已是眾所周知的事實。
「所以我想製作看起來像圖畫書,卻讓人感到毛骨悚然的『Märchen』。」
小春打開天窗說亮話。
「哼哼,聽起來好像很有趣。」
我邊附和,邊在腦海中浮現出千奇百怪的畫面。
看起來很可愛,跳起來很變態。
如果是這樣的話,音樂要怎麼弄?
這時,腦海中靈光乍現。
「小春,雖然我的原創作品也不錯……」
我探出身子,小春也一臉好奇地把臉轉過來。
「但,要不要用這首曲子?」
德米特里•卡巴列夫斯基是蘇聯時代的作曲家,據說在國內具有舉足輕重的地位,以為兒童寫的鋼琴曲打開知名度,不過在日本最有名的,當屬運動會時播放歡天喜地小丑的〈加洛普舞曲〉。
看到他那雙宛如明鏡的眼睛,內心湧起欽羨與深怕被拋下的焦慮,心情非常複雜。
單純來說,把歌劇改編成管弦樂團專用的曲子,是將歌手演唱的部分置換成樂器演奏。
看了一下故事大綱也很可愛。充滿了童話故事的筆觸,很類似《睡美人》的氛圍。
我們一起聽那首曲子,只有一分半左右的鋼琴曲。
以〈小故事〉為首,原本都是很簡單、具有強度的旋律,因此可以想見改編成管弦樂時,應該會變成動聽又感人的曲子。
「很棒耶。很可愛的曲風,確實很『Märchen』。」
小春也立刻記住這首曲子,開始哼唱。
所以沒道理拒絕。
(註:謝爾蓋•謝爾蓋耶維奇•普羅高菲夫,俄羅斯作曲家、鋼琴家、指揮家。作品詭譎多變,被後世稱為「音樂變色龍」。《三橘愛》是他的諷刺歌劇。描述女巫施法讓王子愛上三個橘子的故事。)
第一幕與開場小號一起開始。
曲子通常會拖到最後一刻才以樂譜的方式送到樂手手中,因此鋼琴家必須爭分奪秒……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)