第一話 提升自信心的壺泡咖啡(2/4)

今夜也在吃茶渡渡鳥 全一冊

翻譯這工作,有時完全不必和別人打照面便能做出一本書,加上遠距工作模式興起,這種方式更為普遍。除了透過電子郵件溝通譯稿內容,就連開會議事也能線上搞定。

譯者與編輯經過幾次的校對與溝通,並進行到某種程度時,就會把稿子列印成實際的書本模樣,而這東西稱為「校樣」。到此為止,數位資料總算化為紙本。

若是繪本或童書,通常只有幾頁而已;要是成人閱讀的小說,至少有將近百張A4大小的紙量。當然也可以采郵寄到府,不過可繪大多會親自去一趟編輯部。

至少之前她都是這麼做,但近來除了郵寄之外,校樣也會以電子郵件的方式傳送全書PDF檔。畢竟有時責任編輯沒進公司,也就沒必要特地跑一趟。

這麼做非但不會造成任何困擾,反而省時省力,只是沒和人打照面就這樣付梓成冊,總覺得有點無趣。

因此,只要時間充裕,可繪就會盡量配合責編的出勤日,親赴出版社拿校樣,順便讓缺乏運動的身體活動一下。

想要到達這間出版社,要先搭乘中央線,再換搭各站皆停的總武線,坐個幾站後下車步行約十分鐘。一路順利的話,大概三十分鐘就能抵達。

可繪轉身走出殘留燒焦臭味的廚房,從衣櫃取出工作用的肩背包,準備出門。


出版社所在的大樓一樓原本有間小餐館,約莫半年前關店,寫著〈暫停營業〉的公告早已褪色。

搭乘用古色古香字體寫著〈限搭五人〉的電梯,隨著哐當一聲,電梯緩緩上升到三樓。沒有門廳也沒大門,出了電梯就是出版社。

「打擾了。」

可繪探頭,向辦公室里喊道。

「小橋小姐,還麻煩你跑一趟,真不好意思!」

身穿象牙白上衣搭配芥末黃細肩帶洋裝,腳踩短靴的坂下小姐,趕緊跑了過來。

「沒看到其他人呢!」

以往有將近三十名員工、忙成一團的編輯部,現在卻靜悄悄。

「基本上,公司要求居家上班,也有人一個月進公司一次。」

「反正編輯只要有筆電和手機,到哪裡都能工作。」

成排辦公桌上的電腦因主人沒來,只能賦閑著。

「也是啦!可是我在家裡或是咖啡廳,實在沒辦法靜下心工作。況且公司有影印機,電腦螢幕也比較大。」坂下小姐笑著,遞出了A4大的紙袋,說道:「這是校樣。」

可繪明明時常上網搜尋這一帶的情報,竟然完全不曉得出版社附近有這麼一家店。

要是這時能夠自信滿滿地回答:「當然會自炊。」不知該有多好啊!不過,嘆氣聲蓋過這句回應。

不過,有時依故事情節與內容,混合使用也是一種表現方式,而這部分就得請譯者判斷、斟酌。就像英文的第一人稱是「I」,如何翻譯……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)

【手機版頁面由於相容性問題暫不支持電腦端閱讀,請使用手機閱讀。】