變奏一:與迷途羔羊跳著華爾茲(2/2)

無論春夏秋冬,願你四季如風 1:春の使者

無數三葉草忽然隨一陣清風迎面撲來。

我隨便拈下一枝,旋轉葉瓣,仔細觀察。


「依舊不是四葉草呀!又要前功盡棄了嗎?」我暗中感嘆。


我含在唇間,不多時,酸澀的滋味在舌尖漫開。

這場不知盡頭的旅程也如這般。

我彷彿自言自語地開口說:「喲喲,什麼風把你吹來了,你有什麼事嗎?」

風中傳來一道無形的魔法訊息:「小姨,你確定這次也要堅持到最後?」

我低聲回應:「不然呢?都已經到這個地步了。」


「速戰速決為好,再拖下去的話,你的身體會承受不住……」

「別說了,我心裡有數。」

「好吧。」空中的三葉草輕輕聚攏,幻化出一個近似 ~_~ 的表情。

「艾琳,你變懶了!這麼近的距離,你寧願用魔法傳訊……也不肯走過來面對面說話。」

「還不是跟你學的。」這句回訊尚未完全解析完畢,那些翠綠的三葉草已漸漸散作光點,升騰、消散於空中。


風也徐徐停止。


「明明——你才是我的監護人啊。」我輕嘆,唇角卻忍不住彎起一絲無奈的笑意。


我收回周身流轉的魔力,身影重新浮現於光線之中。

轉身離開窗際,我輕聲哼起一首似歌非歌的調子:


「神啊~


是否早已夾著尾巴逃離?

既惶惶不安,又行色匆匆~

是否早已偏離航向?

而我啊~

迷途的羔羊認不出扮作好人的狼~

所以我只能在此徘徊等待~

補:翻譯至後文才明白,作者選用此歌別有深意!為了各位的閱讀體驗,譯者必須守口如瓶。)

還是那完美的節拍~

(譯者註:波蒂蕾爾的歌詞改編自歌曲《ぱられループ》——中文譯名《平行輪迴》。不得不說,譯者聽後,也十分喜愛此曲。

無論是通往天國的階梯~

卻與她共跳一支令人目眩的華爾茲~ ……」



【手機版頁面由於相容性問題暫不支持電腦端閱讀,請使用手機閱讀。】