全一冊(23/54)

絡新婦之理 上卷

「不是人啦,是像,佛像。二十多年前不是給你看過了嗎?你忘記啦?就是那尊長得很漂亮的佛像啊。」

「那種垃圾你還留著啊?」

「什麼垃圾!我可是很愛惜東西的。」

那是仁吉的收藏品。

前天晚上——伊佐間看了仁吉的收藏品,有些吃驚。收藏品都存放在倉庫里。而那些收藏品的數量之多,幾乎塞滿了整間倉庫。

那些似乎都是在海岸撿拾搜集到的漂流物,或卡在漁網上的異物,以及在海上回收的漂流物。小的有土器、陶器碎片、珍奇的貝殼或古錢之類,大的則有銅鼎及沉船的零件,裡面甚至還有看不出種類的動物骨頭。

——我從十二歲起出海,直到五十六歲因為腳傷下了船。

——當了四十四年的漁夫。

——就是這段期間搜集到得。

——總覺得我呵這些漂流過來的東西有緣,捨不得丟掉。

前晚仁吉這麼說明。

伊佐間生來就喜歡無意義、無價值,而且奇形怪狀的東西,自己也擁有創作這類塑像的藝術天分,所以興味十足地觀察者那些收藏。

當中有許多物品形狀都很獨特。

其中最吸引伊佐間的就是那尊佛像。那是一尊坐像,雖然歷經浪濤沖刷,但塗料依然保存完整,最重要的是它形狀優美,表情高雅清秀,是佛像中少見的美女……不,說佛像是美女也很奇怪。而且這不是伊佐間自己的形容辭彙…………

——葵小姐。

仁吉說的就是那尊佛像。

「那尊佛像啊,本來在海上漂亮,可是不是自行漂過來的。那是昭和二年還是三年吧,是神轎下濱祭前天晚上的事,所以一定是九月十二日不會錯……」

「下濱祭?」

「是祭典,遠見岬神社的。」耕作說明。

仁吉接著說:「……在祭典前晚出海的我也不對啦。當時海上黑得伸手不見五指,恐怖極了。我繞過神明岬,往八幡岬那裡划去。我也忘了當時是去做什麼的了。結果啊,我看到一個東西浮在海面上。」

只要仰賴柴田集團的財力和組織力,根本不必去拜託什麼小鎮的古董商。想要賣多少應該都不成問題。

耕作咒罵了一聲:「死老頭,別給我提那個混賬。」接著他望向伊佐間,看了一會兒之後說:「話說回來……那位古董商,如果那位先生過來村子的話,能不能請他順便到織作家的宅子來一趟?」

耕作似乎嚇了一跳,表情變得有些落寞,問道:「仁吉,你總是聽我說東說西的,卻完全不提你自己的事。你……真的缺錢嗎?」

仁吉說:「講這些陰沉的話真沒意思,還是怪談比較有趣。」伸了個大懶腰。他的手很短。

仁吉看到今川,好像有點嚇一跳。

「沒辦法定出價格。雖然可以作為研究材料,卻無法拿來買……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)

【手機版頁面由於相容性問題暫不支持電腦端閱讀,請使用手機閱讀。】