第178話「製作翻譯(也能做到)道具」

第7章

「托爾大人,托爾大人。」

「怎麼了,梅貝爾。」

「在『迷途森林』採集素材的事,能交給我來做嗎?」


正當我在長老為我們準備的屋子裡著手工作時——


梅貝爾忽然說出了這樣的話。


「那是說,由梅貝爾去取『精神感應素材』嗎?」

「是的。我想這要等『汪喵·親密交談吊墜』完成之後再說……但是,如果由我來負責採集素材,托爾大人就能在『謎之道具』發動前返回城堡了吧?」


梅貝爾說得沒錯。


那個酷似智能手機的『謎之道具』,倒計時還剩不到八天。

如果現在開始調查森林,就不知道能不能在時限內趕回城堡了。


當然,也有用技能強行從『謎之道具』中提取情報的方法。

但是一旦失敗,或許就會把它弄壞。

到時候就無法獲得情報了。


如果『謎之道具』里是關於勇者世界或『硬核魔物』的情報,那失去它將是致命的。

所以現在最好不要輕舉妄動,等著它自己顯示情報。

最好是在盧基耶和凱爾布先生的面前。


因此……梅貝爾願意去『迷途森林』,可以說是求之不得,但是……


「我是精靈,早已習慣了森林。探索或許也能順利進行。而且,我想為托爾大人盡一份力。」


她的決心似乎很堅定。

既然梅貝爾都考慮得這麼周全了,就交給她吧。


……好。

這想必就是『汪喵·親密交談吊墜』的秘密所在吧。


「是的。我感覺這個道具里,可能隱藏著一種「應該站在對方的立場上進行對話」的理念。或許,這個過程就被稱之為『變身』。」


這麼說來,這個『汪喵·親密交談吊墜』就是第三代產品了。

要是顯示出不明所以的文字或紋章,說不定會發動什麼魔術。

梅貝爾臉上綻放出無比燦爛的笑容。


製作方法已經有眉目了。

其次,還需要能吸收魔力的部件。

「那個,托爾大人。」


還有……最好再追加『光屬性』。

畢竟那東西就在『迷途森林』里誰也到不了的地方。


「謝謝你,梅貝爾。」

要解讀它,就需要風屬性。


「是、是的。我保證。」


「原來如此。為了更好地理解對方,就化作與對方相近的姿態——所謂的變身,就是這個意思嗎。」

「關於翻譯所需的屬性……風屬性是必不可少的吧。」


『精神感應素材』的樣本已經到手了。

我決定開始製作『汪喵·親密交談吊墜』。

「這麼說來,音樂是做什麼的?」


利用光之魔力,就能讓翻譯好的文字浮現在吊墜上。

《通販目錄》上刊登的『汪喵·親密交談吊墜』,似乎也是採用的這種系統。


梅貝爾用力地點了點頭。


我不由自主地伸出手,撫摸著她的頭。


「非常感謝!……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)

【手機版頁面由於相容性問題暫不支持電腦端閱讀,請使用手機閱讀。】