後記

JOJO的奇妙冒險 1

所謂的「作者」,就是無法閱讀自己作品的一種人。

所以說,自己的作品出了漫畫以外的版本,就能好好欣賞並享受了——這是一件多麼讓人感到興奮的事情呀!

『JOJO的奇妙冒險』歷經了CD有聲書化、動畫影片化(1993年11月19日販賣),如今在J-BOOKS出版了小說;在接觸了這類由「他人」之手所催生出來的『JOJO的奇妙冒險』之後,我有了一番過去未能看見的全新發現。

藉由閱讀其他創作者的嶄新點子和故事,可以客觀地了解自己的作品在「他人」眼中的觀感,並且還能發現自過去以來,一直不曾注意到的自己作品的出奇「魅力」。

我想,那就跟到了「外國」後才重新注意到「日本」的美好,或者在「他人」的指出之下才得知「自己」出奇的「魅力」是一樣的道理吧。

像這樣以「讀者」的角度來欣賞、發現自己的作品——對作者來說,沒有比這更為刺激興奮的體驗了。

另外,這回我是以插畫的角色參加了這本小說的製作,不過,描繪「他人」所想像的「小說」,和把自己的想像畫成圖的漫畫是截然不同的作業,所以這真的是一份既新鮮又興奮的工作呢!不知描繪出來的插畫是否確切符合小說作者的想像呢?

最後,目前漫畫連載的方面,我正在執筆以東方仗助為主角的第四部,不過得以和高中生的承太郎、喬瑟夫、波魯那雷夫、花京院、阿布德爾、伊奇這些老朋友重逢,身為作者的我不禁熱淚盈眶啊!

荒木飛呂彥



【手機版頁面由於相容性問題暫不支持電腦端閱讀,請使用手機閱讀。】