笫4章課本、賬本和舊書頁

三輪月 1

後來很多年裡,諾亞一想到「家」,腦子裡浮起來的,總是幾幅交錯在一起的畫面:

廚房裡的水汽,叔叔的背影,堂姐晾衣服時用力甩開的床單;

學堂里吱呀作響的桌椅,老師舉著粉筆在黑板上寫字;

還有教堂後那間半舊的圖書室,空氣里永遠飄著紙張和灰塵的味道。


姊姊去世之後,他從沒搬離過那座屋子。

只是,屋子裡的聲音變了。


以前是姊姊輕快的腳步、溫柔的嗓音、偶爾的責備和笑;

後來,廚房裡多了鍋鏟撞鐵鍋的聲音,堂姐忙上忙下的嘆氣;

門口多了叔叔沉重的靴子聲,每一步都像在地板上壓一道印。


海勒姆不擅長安慰人。

姊姊的葬禮那天,他只在墓前站了很久,鬍子沒刮,眼睛通紅,卻一句廢話都沒說。

等人都散得差不多了,他才看向諾亞:

「回去吧。」


回家路上,兩個人誰也沒說話。

走到門口,他忽然停了一下,像是想起來什麼,回頭看了他一眼:

「以後你跟我們一起。」


那話說得笨拙,沒有鋪墊,也不像什麼莊嚴的決定,語氣就像是在說——以後吃飯別遲到。


可在那之後,諾亞的房間門上,多了一顆嶄新的木釘,是叔叔親自釘上去的,把那扇老舊的門板固定得更牢。


叔叔會做的,是多舀半勺菜放進他的碗里,出門前多看一眼窗戶是不是關好,冬天手腳裂口的時候,默默把自己的舊羊毛襪塞給他——嘴裡還要補一句:

上學,是叔叔堅持要做的第一件事。

霜港不是真正意義上的「有圖書館的城市」,


從那之後,羅伊老爺子見小孩就先看手。

那是一間夾在教堂和市場中間的窄屋子,屋裡終年昏暗,只有靠窗那張桌子上有一片像樣的光。

老師是個瘦高的中年人,姓霍爾,大家都叫他「霍爾先生」。他寫字很端正,念起課文來語速不快不慢,像是把話一粒一粒從嘴裡掰出來。


「以後你要是想去大一點的城裡,當個小賬房,不丟人。」


勤工儉學,是從很小的零碎活開始的。


他發現自己很快就適應了這種重複的工作:


碼頭上的小店要人幫忙寫「今日特價」的小木牌,霍爾先生就介紹他說:「這孩子字還看得過去。」


諾亞知道,這就是他表達關心的方式。


抄賬的錢不多,但夠他去舊書攤轉一圈。

看管那間書房的是個老頭,姓羅伊,大家習慣叫他「羅伊老爺子」。


「先伸手。」羅伊眯著眼。


他只好把手伸過去,羅伊仔細看了一眼,確認上面沒有墨團和明顯的魚鱗血跡,這才哼了一聲:


抄日期、抄貨名、抄數量、抄價格。


主人是個戴細框眼鏡、說話總帶鼻音的中年人,姓貝克。

好像在一個隨時可能塌一點的……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)

【手機版頁面由於相容性問題暫不支持電腦端閱讀,請使用手機閱讀。】