後記
你的女朋友,應當是對你無所不知的我才對 全一冊
歌詞里經常出現一種英文說法,叫做「love is over」。當然,這句話的翻譯是『愛結束了』,但我卻一直誤以為是『愛就是一切』。
說得更正確一點,就是『雖然翻譯成「愛結束了」,但其實也有「愛就是一切」的意思』。為什麼會這樣呢?
不過,說得更坦白一點,我心中某處還是覺得應該是這樣。『愛結束了』和『愛就是一切』用同一句話來表達,不知為何,我心中有種根深蒂固的認同感。
這次的原稿,寫著寫著,讓我再次思考起這件事。雖然寫得相當辛苦,但能再寫一個重要的故事,我真的很開心。還有,最重要的是,如果各位讀者能看得開心,就是我最大的幸福。
話說回來,雖然寫《紅色心跳電子式跟蹤高中生活》寫得非常開心,但因為做了很多在各種意義上都不太好的事情,所以請千萬不要模仿。收集資料時,要先向對象確實說明用意,取得許可後再以適當的形式進行。為什麼輕小說的後記要講這種事呢?
另外,作品中出現的智能手機、智能手錶及操作系統、各種應用程序,全都是虛構的。這點也得先聲明一下。
這次也多虧了責任編輯、畫出精美插圖的Aちき老師,以及參與制作、販售的各方人士,本書才能順利問世。非常感謝各位。
然後,最感謝的是購買&閱讀本書的各位讀者,真的非常謝謝大家。超級大感謝祭。
如同許多作家一樣,我在書上市後也會變成在網路徘徊,尋找各位感想的妖怪。連微不足道的留言都不會放過,找到後會露出竊笑。各位有空時若能留下感想,妖怪會非常幸福。
藍月要。
譯者後記(轉載請保留)
我很喜歡,強烈的情感。
如評論區第一條評論所說,這是本底邊小說,只有一卷。而我只是因為一個很小的契機,購入並閱讀了這本書,產生了一定程度的共鳴,決定翻譯。
在開坑時,我說這本書並不是病嬌文,現在也沒有改變想法。在我看來病嬌不應該如此自卑,應該有著更直接的感情爆發。
當然,也可能是我對病嬌理解不夠透徹,如果有被我誤導很抱歉。
這本書女主和我翻譯的另一本《間諜戰》女主人設和性格都十分相像。我在翻譯過程中,常常有著幻視。男主形象我也很喜歡,冷靜,淡然,獨屬於主角的溫柔。
對感情的迷茫,來自他人的救贖。這是我最喜歡的劇情模版。
無論以後評價如何,至少在我眼中是本好書。
再會。
