紅影遺落之城(2/5)
龍之默示錄 1
「我大致翻閱過,不過完全看不懂就一直擱著了。小翠,你看得懂嗎?」
「看得懂啊,雖說時代久違,但也只是明治時期的文字嘛,你看。」
翠像是對待貴重的古代文獻般,十分慎重地打開封面,紙邊翻起,泛黃暈開的頁面上、有著一條條墨水字跡,那是曾祖母的字跡嗎……數字的話倒還看得懂。
「耶穌紀元一千八百八十五年彌生(註:彌生指日本的陰曆三月。)佳日營井二葉始執筆於此——」
翠流暢地念出上頭的文字,像是在讀現代文學。
「二葉是曾祖母的名字吧?舊姓是營井呢。」
「是啊。」
「會在那時代的日記中寫西元日期日期還真是新潮,不過既然當時曾祖母是名學生,那也沒什麼好稀奇的。當年義務教育才剛開始推廣,能夠接受高等教育的女性都是站在時代的最前端喔。欸,小透姐,你知道嗎?二葉奶奶這個時候是東京師範學校女子部的學生呢。」
「不,我不知道,這本日記裡頭也寫了那種事嗎?」
「對啊,雖然擅自翻看我覺得有些失禮,一讀下去卻發現內容很有趣呢。例如呀,當時的二葉奶奶她們,曾經應邀參加過好幾次鹿鳴館(註:由英國設計師喬塞亞·康德設計,於1883年(明治16)東京內幸町落成。是歐文化政策時期的西洋風洋館建築產物,當時高官名人和外國人士的社交場所,在洋館中穿西裝、辦舞會,而且只能說英文。但歐化政策失敗過後,幾經轉折,於1940年(昭和15)拆毀。)的舞會喔。」
「鹿鳴館——?」
又出現了出乎意料的名詞。明治初期,為了修改開國時與外國締結的不平等條約,政府強力進行歐化政策,而歐化主義的象徵便是鹿鳴館。關於這方面的知識,透子記得高中日本史課堂中也曾經教過。
「出席鹿鳴館舞會的,都是一些政府高官和政治家吧?」
「話是沒錯,可是舞會中跳舞的女伴似乎人數太少,他們因此相當頭疼。外國的賓客都是一些外交官吧,所以男性壓倒性地佔了大多數。即使是國家的政策,要那些政治家太太出面,突然和素未謀面的外國男人手牽手跳舞,內心一定十分抗拒吧。但總不能讓男性獨自一人跳舞,況且沒有舞伴的話就稱不上是舞會了。
因此在學校中多少習得了一些西洋音樂素養的女學生們,正好成了女舞伴的最佳人選,然而那些女學生雖然走在時代的尖端,平時的穿著也不過是和服,不然就是褲裙,不可能輕易做出參加舞會用的晚禮服,政府也不會特地為她們準備。那麼,你猜她們怎麼做呢?二葉奶奶都巨細靡遺地寫在日記里了喔。」
透子猜不到,左右搖了搖頭。
「她們直接拆下窗……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)