第二章(2/5)
肯普法 8.5 短篇集
「真的只是因為咖喱。」
「別在那裡打胡亂說。」
「真的嘛!」
好像無論怎麼說都會被這傢伙射殺。說起來出門本來就是一起去吃咖喱的嘛,我又沒杜撰任何事情。
不過我的辯解好像沒起什麼實際效果,就像給化纖上洒水一樣——完全滲透不進去(這裡翻譯處理為歇後語,原文只是沒有歇後部分)。
「好像說的是去約會。」
「我曰!!」(嚴正聲明:看清楚,這個字發音是yue,不是指太陽那個字哈!和諧,和諧)
槍口再次刷地指到了我的腦門。哇,連手指都用上力了。要讓這傢伙的手指從扳機上拿開看來是不太可能了。
「決不是約會!」總之先找個借口。
「孤男寡女兩人一起出門,既不是去殉情又不是去約會那還能是啥?!」
「這是啥歪理哦。哎呀,真的只是去了趟群馬就回來了而已。」
「我信你才有毛病!」
不行了。紅音已經完全不信我說的話,憑著她自己認定的歪理把我的話全盤否定了。再這樣放任自流,你肯定要被冠以邪教之名遭受國家通緝的哦。
「你這大件垃圾……背地裡還傲慢不遜地去搞啥婚前旅行,之前就覺得和那個死學生會長太勾肩搭背,現在又冒個水琴出來!」
「絕對不是什麼婚前旅行哈。」
「你的『什麼都沒發生』也應該不是拿來蒙我的吧?」
「絕對不是!我只是被強吻……」
正在想糟了的時候,已經太晚了。(奧巴馬:我們沒有對日發射過核彈)
頓時房間里湧起濤濤殺氣,我急忙橫著跳了一步。估計我接下來的一生中都再也不會有這麼身手敏捷的時候了。
紅音槍膛里射出的子彈漂亮地划過了我之前的頭部所在地。
「請您和我去約會吧。拜託你了……」(這裡和之前的話中話原文字是一樣,但斷句不同,多個句號讓原來一個句子拆分成了兩個獨立句子,因此在程度上大有區別,原文在此:僕とデートしてください。お願いします。全句在發音上完全一樣,只是中間多一個停頓。男主在這裡用這個小小的停頓挽救了自己處於「卑微」的地位,上升到了只是「低下」。大家仔細體會一下)
我放開了她的手腳,隔開了安全距離。雖然說她也消了一點氣,不過還是從眼裡噴射著熊熊怒火。這怎麼看都不是一個邀請誰去約會的氛圍吧。
「你怎麼要跑去約會嘛,嗯?」
「被你這樣說了就真去死的人哪裡都不會有吧。哪有你這樣為所欲為……」
咯的一聲(這是骨骼的聲音,解釋下這個象聲詞以防有人沒看懂),紅音動了一下頭。
「你說現在?!」
「可能是這樣的吧。」
槍口頂著我的側腹部轉著。
「你突然這麼說我也不知道嘛。……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)