第四章 So what?(4/4)

銀盤萬花筒 6 雙姝花式滑冰:A long,wrong time ago

突如其來的英語發言,而且是跳過翻譯的直接回應,發問的記者表情顯得有些退縮,現場所有人也都大吃一驚。

我不禁將視線轉向身旁,眼中所見的是莉雅態度平淡的美貌。

「當時會摔跤是因為壓力嗎?」

聽見其他記者發問,莉雅轉頭望向自己斜後方的翻譯人員。

但是就我來看,她似乎自己能夠理解問題的內容。

「那是偶然發生的失誤,因為我沒有任何會感到壓力的理由。」

翻譯回答後,立刻又有其他記者起立發問。

「似乎有很多觀眾都對你的優勝感到不滿,你對於這點有什麼看法?」

無論是發問的間隔或是內容,都明顯開始夾帶著負面情緒。

Sowhat──這句話,自古以來就絕對不是一句帶有和平及體諒的詞句。

此刻承受最多壓力的人,應該就是那位翻譯人員吧。

「她說,因為這裡是美國。」

翻譯人員小心翼翼地說著一字一句、被夾在為數眾多的記者與莉雅之間,絕對不容許有任何的翻譯失誤,現場就是充斥著這樣的氣氛。

「雖然身為美國人的我這樣說有些不妥,但我自認我們算很公平。」

其他記者接著發問……其實比較像是發表見解,而莉雅則以簡單的肢體動作回應。

「她的意思是才沒那回事。」

將莉雅的肢體動作轉換成語言的翻譯人員,又接著注意到朝自己投來的補充說明……莉雅開口補充她的意見了。

雖然我完全不懂俄語,但是也感覺到事態非比尋常,始終都簡潔回話的莉雅,第一次像這樣認真闡述她的想法。

而在我眼前的大批記者當中,某些看起來像俄羅斯人的記者,此時莫名地興奮起來。

聽完莉雅說話內容的翻譯人員,在間隔一拍之後──

在記者的最後端,我看見自己熟識的記者趕忙詢問身邊看似俄羅斯人的記者,剛才她真的說了那些話嗎?

另外,那個賤丫頭的訪談則是被徹底忽視,不過這也是理所當然的事,畢竟想到這次的狀況,她連一點附加價值都沒有。

「我對這次的結果感到慶幸。因為無論多麼偉大的運動,如果評審的判決受到觀眾意志影響,那麼就等於淪落為低俗至極的表演了。」

話說回來,我真沒想到竟會有如此低劣的女人,明明完全不會說英語,卻偏偏知道那種骯髒到無可救藥的句子,那畜牲連品性兩個字怎麼寫都不知道。

而那丫頭對那件事也是含糊帶過,從此之後,就再也沒有人提起那件事;這或許也要歸功於莉雅造成的衝擊實在太過強烈。

以多敏妮克·米勒為主角的大會──

……上帝為何要將莉雅那樣的存在送到我面前呢?

現場瞬間掀起一陣騷動,記者們各個面面相覷,有些人則迅速動起手中的筆。

**……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)

【手機版頁面由於相容性問題暫不支持電腦端閱讀,請使用手機閱讀。】