後記

變態王子與不笑貓 1

印尼話的「別這樣!」念作「Henteikan!」。

聽起來跟變態還真有幾分相像。看來變態已經是全世界的共通語言了啊,印尼女孩罵人的時候不曉得會不會是「Henteikan變態!」呢。韻腳相似的同時,腳好像也會被用力踩下去,連夢想都變得更大了呢。

(註:變態的日文念法是hentai,與Henteikan發音相似)

初次見面,我是獲得第六屆MJ文庫J輕小說新人獎最優秀獎的相樂總。

沒想到能獲得如此殊榮,我就像只顫抖的小鳥般惶恐不已。為了將快樂的歌聲傳達給各位讀者,我正不斷努力地鍛煉自己。只要是等同鳥媽媽的責任編輯所提的意見,我都有乖乖聽話。例如:

「既然主題是變態王子,後記也寫點變態的東西來攻佔讀者的心,這點子不錯吧?這只是一點小提議啦。雖然是一點小提議,你應該懂我的意思吧?嗯?」

這麼溫柔的意見,我當然是高興到都快飛天了啊。嗚嗚嗚。

難得有這個機會,就來聊聊關於變態這個主題吧。

正如各位所見,這的確是個有點怪怪的書名(委婉說法),也許有些讀者會先從後記看起,想確認一下也說不定。所以我要在這裡再一次向各位澄清,這本小說其實講的並不是那麼變態的故事啦。我是這麼覺得的,大概吧,而且說不定還比較偏向讓人心花怒放,既羅曼蒂克又純真的青春小說呢。對不起,我一不小心就太虛榮了。

總而言之呢,在這本書出版之際,本來是有改標題的打算。但在經過長達半年的討論之後,終於還是達到「老婆跟榻榻米都還是老的好!」這樣的結論。我們絕不是抱著隨便的心態選出變態王子這個書名的喔。

但如果可以選擇其他名稱,稍微改一下變成「爽朗王子與不笑貓」這一款的清純派書名似乎也不錯啊……

「不,這不管怎麼看都有夠變態的吧……你在做什麼白日夢啊……」

因為責任編輯用看到髒東西的不屑眼神對我這麼說,我也只好乖乖放棄了。總之到底算不算變態,就由各位讀者親自確認一下吧。如果有人強烈主張「我這種的才叫變態啦!」或是「變態才不是這樣的呢!」請務必協助完成我們的問卷調查。

順帶一提,關於我個人方面「作者近影?放張小學生書包的照片上去就行了吧?啊,還是換成高音直笛比較好。但中音直笛也讓人很難取捨啊,可是你怎麼看就是一副高音臉啊!快點快點去找根笛子啦!」正午時分就收到鳥媽媽(比喻手法)傳來已經全數包辦決定好的簡訊,真是太棒了。看來他真的需要及早住院接受治療啊。

……玩笑話先說到這裡,我真的給責任編輯岩淺大人添了很多麻煩。在我……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)

【手機版頁面由於相容性問題暫不支持電腦端閱讀,請使用手機閱讀。】