後記

第三卷

印尼語的「用功念書」念起來就是「布拉甲( belajar) ——!」

不過,一個單字又能代表什麼呢。要是挑出一個單字來大做文章,不得不說這種行為實在太低俗短視了。

提到印尼語,一般人會聯想到很多相同字音重複的單字吧。例如「不客氣」是「sama-sama」,「散步」是「jalan-jalan」,「海豚」則是「lumba-lumba」。話說回來,二O一一年五月目前的印尼總統名字,也叫做蘇西洛.「班邦」(Bambang),尤多約諾呢。

同樣地,代表「立刻」這種意思的詞,是什麼發音會重複呢?這個詞的發音是「cepat-cepat」。啾啪啾啪。聽起來彷彿能讓內心感到振奮,真是美妙的言語呢。

所以呢,假設有一對可愛的印尼姊妹在學校唸書好了。十分用功的她們,只要當天上課有沒聽懂的內容就會「立刻」、「用功念書」。換句話說,即使有朋友要找她們去玩,

……抱歉喔,今天不太方便。

有什麼事情嗎?

我要和姊姊一起cepat-cepat belajar 喂幹麼住手讓我把話說完啦,讓~我~說~完~!Hentikaikaai!(注44) (到這裡都是問候)

大家好,我是相樂總。

向各位讀者獻上青春愛情喜劇《爽朗王子與不笑貓》第三集。

很抱歉發售日曾經一度延期。這部作品能有現在的知名度,毫無疑問都是多虧大家的支持。

此外,還有一件事情也要戚謝大家。有些讀者可能已經知道了,那就是在月刊alive上,拓米軒大人即將連載漫畫版喔!

真厲害。實在太厲害了。真的是厲害得不得了。

超可愛的畫風以及喜劇風格的筆觸,還不只是這樣,再加上散發出某種風趣氣氛的漫畫構圖,真是畫技與萌系的完美結合啊。

連我那總是嘴上不饒人的同事,都連連驚呼「這傢伙太強啦,畫得比原作還有趣,說不定漫畫評價會比原作高耶,真好笑,真是太好笑啦!」呢,聽得我悄悄地掛掉了電話。

不過個人真的推薦這部作品,大家;疋要買雜誌來看看喔。

注44 hentikan是印尼語的「住手」,hentai 是日語的「變態」。

小說的部分也必須更加努力才行啦。

至於最重要的第四集內容……未定!真的還沒決定!

我在第二集的後記寫上「下一集的副標題是~」,結果後來被編輯痛罵了一頓:「幹麼擅自寫出這些還沒有確定好的事情,你是預言家嗎?還是耶穌?你能夠拯救這個世界嗎?」聽得我悄悄掛掉電話轉為拒絕接聽。

不管怎麼樣,我會盡量在夏天結束之前趕出來的。

只不過,第零話和本篇劇情不能說是毫無關係了,因此不管是以怎樣的形式,我都希望能夠收錄進來;但寫下這段話之後,編輯可能會每隔一分鐘,就用新手機拚命……(内容加载失败!)

【手機版頁面由於相容性問題暫不支持電腦端閱讀,請使用手機閱讀。】