作品相關

第一卷 茶道少主京都出走 逆雨向前,粗茶一服!

台版 轉自 負犬小說組

原著:松村榮子

翻譯:葉凱翎、吳函璇

圖源:猹德狸安

錄入:↑我媳婦

———————————————————


內容簡介

茶道傳人的搖擺青春 千年古都的熱血浪遊


我十八歲,我離家出走。

我可能會在旅途中找到自己。

武家茶道掌門繼承人,

友衛游馬,十八歲,

不願繼承式微的家業,

決定「為自己而活」,

享受可以染髮、不用頭髮三七分的自由。

離家出走以後,

游馬邂逅了形形色色的茶道愛好者,

嘗到微甜的戀慕,

但是茶杓失蹤之謎卻突然朝他襲來……

京都的茶香、清爽而充滿趣味的青春浪遊記。


本書原書名借鑒自詩人宮沢賢治的名詩〈雨ニモマケズ〉(不輸給風雨),

在少年不畏風雨、青春無敵的氛圍中,

以千年古都風情為舞台,

輔以日本茶道的內蘊與其他形形色色的鮮明角色,

巧妙交織出一部生動逗趣,熱情溫暖的成長輕小說。

———————————————————


松村榮子 Matsumura Eiko

一九六一年生於靜岡縣。自筑波大學第二學群比較文化學類畢業。九〇年以《我是輝夜姬》獲得海燕新人文學獎,九二年以《至高聖所》獲得芥川獎。主要著作有《明天,在旅人之樹之下》、《誕生》,以及奇幻作品《紫之沙漠》、《詩人的夢》,論文集《那片天空的顏色》、《生手茶人的寶盒》等。


翻譯

葉凱翎|—九七六年生於台北,曾任網路編輯、企畫編輯,現專事日文翻譯,並養了三隻肥胖可愛的貓。譯有《仙人掌旅館》、《婆羅門的埋葬》、《娑婆氣》等。

吳函璇|東海大學日文系畢業。一旦手癢就會四處找文章翻譯,視翻譯為精神糧食。譯有《監獄飯店·夏》、《監獄飯店·秋》等。



【手機版頁面由於相容性問題暫不支持電腦端閱讀,請使用手機閱讀。】