我的體毛很少(3/3)

第一卷

「我因為穿著姊姊的制服而興奮了!我對自己穿女裝的樣子發情了!」

我一邊奔跑一邊大叫。

在這瞬間,我覺得自己的思考變得格外清晰。就像至今為止門窗緊閉的房間里,流入了新鮮空氣一般。

……不論怎麼想,那都是不該打開的房間。

可是,如果是這個模樣應該行得通吧?假扮成女高中生去打工——那種事,現在的我應該做得到。

老姐是一個很散漫的人,就算制服不見了應該也不會馬上發現。

這的確是很有勇無謀的想法,如果穿幫的話不論說什麼借口都不管用。不過,如果不利用現在的情勢把想法付諸行動,這種脫離常軌的事這輩子都不可能會做第二次了吧。

而且這麼做還比較好。比起忍耐著不去做想做的事、不說想說的話,只能在名為「本分」的範圍里拚輸贏的人生還要好多了。

如果想發光的話,就只有趁現在了。我所希望的不多。

我只是——

想和支倉小桃一起,度過我在這個城鎮的最後一個夏天。

正當我心裡這麼想的時候,我已經朝著巧克力便利商店前進了。

我在半路上的文具店裡買了履歷表。顧店的老太太看到滿身大汗的我時,張大了眼睛。

接著,我坐在附近公園的長椅上飛快寫起了履歷。只要看附錄的範例就知道該怎麼寫了,我很快就把學歷、興趣、應徵動機的格子全都填滿。

問題在於姓名。

那裡是有同班同學的職場,當然不可能用本名應徵。

「嗯——……」

反正機會難得,我想用一個可愛的名字。有特色又好念,而且容易記住的名字……櫻……胡桃……乃乃香。

「濕掉的話就剝落了!」

我突然聽到有人這麼說。

——剝落!?我不小心對這個動詞起了反應,原本浮現在腦中的假名候補名單因此消失得一乾二淨。我抬起頭,兩名揹著書包的小男生正踢著小石頭從長椅前經過。

「×你的名字反過來念就會變得很奇怪呢!」 (譯註:「濕掉的話就剝落了(しけたら剝けた)」,反過來寫是人名「たけむら たけし」(竹村武)」。)

「你的名字反過來念還不是變成烏龍麵粉!」

《烏龍麵粉……近藤?(譯註.,「近藤(こんどう)」的平假名反過來寫就是「烏龍麵粉(うどんこ)」。)

「啊——」

我小時候也有玩過把名字倒過來念的遊戲,還老是被取笑說「你的名字好像女人喔」。

×NANRIMINATO——TONAMIRINNA。(編註:南里湊人的平假名寫法「なんりみなと」,顛倒過來後即為戶浪琳奈「となみりんな」。)

戶浪琳奈。

「——就是這個!」

我在姓名欄寫下這個名字後便開始狂奔,甚至忘記把履歷表收進書包里。我的腦……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)

【手機版頁面由於相容性問題暫不支持電腦端閱讀,請使用手機閱讀。】